Английский - русский
Перевод слова Ask
Вариант перевода Попросить

Примеры в контексте "Ask - Попросить"

Примеры: Ask - Попросить
You can always tell when they're gearing up for the big ask - fill you full of freebies. Всегда можно понять, что когда они хотят попросить о большом одолжении, сначала набивают тебя халявой.
Germany is now, for the first time, in the position of having to ask its EU partners for solidarity, as it cannot absorb all the newcomers alone. Страна вынуждена сегодня впервые попросить солидарной помощи у своих партнеров по ЕС, поскольку одна Германия не может принять всех вновь прибывших беженцев.
We know this request to be futile, Lord, but just thought we would ask. Мы понимаем, что мольба сия останется без внимания, но всё же, наверное, стоило тебя попросить.
At the Springfieldia Human Power Plant, Homer attempts, unsuccessfully, to ask Lord Montgomery for the money. На Спрингфилдской человеческой станции Гомер безуспешно пытается попросить у своего боса, лорда Монтгомери, денег.
I have a favor to ask. Хочу попросить тебя об одной услуге.
Melisandre arrives to ask Jon to join Stannis in taking Winterfell from the Boltons, but he again declines. Мелисандра (Кэрис ван Хаутен) прибывает попросить Джона присоединиться к Станнису, чтобы тот смог отобрать Винтерфелл у Болтонов, но он снова отказывается.
And you can't ask bosley because that'd look like you only hired the non-doctor to do non-doctor stuff. И Вы не можете попросить Бозли, это бы смотрелось так, будто Вы наняли не-врача только для того, чтобы он делал работу, которую делают не-врачи.
If you're still unhappy, you can go even higher... to the city PSB, and ask for a review. Если вы останетесь недовольны Вы можете пойти к большим шишкам Которые сидят в столице нашей провинции и попросить, чтобы они изучили ваш случай снова.
I'd like to ask attention, ladies and gentlemen. Я хотел бы попросить минуточку вашего внимания... вашего внимания дорогие телезрители.
Sir Michael Weston (United Kingdom): I just wondered if I might ask for a clarification from the co-sponsors. Сэр Майкл Уэстон (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Я как раз раздумывал над тем, не попросить ли соавторов проекта резолюции дать некоторые пояснения.
I'll have to ask you to wait on the curb with the rest of the trash. И если у тебя нет веской причины быть здесь, мне придется попросить тебя подождать на дороге Послушай, я живу в Бруклине, а не в Озаркс.
Now I thought I could ask Jack- Сейчас я думал о том, чтобы попросить Джека...
And I wanted to ask Gilberte to choose a maid of honor who isn't too... Хотел попросить Жильберту выбрать примерную барышню, которая не слишком... ну, не особо, в общем... в общем, ты понял.
We must ask forgiveness and consciously acknowledge the damage done by one part of humanity. Мы должны попросить прощения и осознанно признать ущерб, причиненный одной частью человечества, причем принятие этого прощения другой частью человечества должно носить не пассивный, а активный и преобразовательный характер.
Consequently, I very kindly ask that all delegations remain in their seats during the ceremony and congratulate our junior colleagues. Я хотел бы также попросить делегации, которые желают представить проекты резолюций по этому пункту повестки дня, любезно представить их как можно скорее и с дискетой, чтобы позволить Секретариату издать их как официальные документы Комитета.
The President of the Assembly could ask one or several Permanent Representatives to deal with a certain issue as facilitator(s). Постоянные представители могли бы более активно участвовать в работе Ассамблеи путем лучшего использования своей возможной роли в качестве посредников или заместителей Председателя. Председатель Ассамблеи может попросить одного или нескольких постоянных представителей заняться каким-то определенным вопросом в качестве посредника.
In the census, rather than suggesting such or such a name, it would be better to ask people to identify themselves as they wished so as to avoid any kind of discrimination. В ходе переписи следовало бы не предлагать то или иное наименование, а попросить респондентов самоидентифицироваться во избежание всякой формы дискриминации.
Can I ask you not to make a big deal of this? Можно вас попросить не раздувать из мухи слона?
To ask for a piece of land as the site for this thing? Чтобы попросить участок земли для памятника?
I was kind of hoping maybe I could ask you for one more favor? Я надеялся попросить тебя о ещё одном одолжении.
Well, if I can ever work up the courage to ask you again, I'll send written warning first. Wouldn't do much good. Если я наберусь смелости попросить тебя еще раз, я тебя сначала предупрежу запиской.
Mrs. Shay, may I ask you to step into the waiting room for a moment? Миссис Шей, можно вас попросить выйти на минутку?
And I would just say it's my hope, and I would ask you guys to please, you know, reach out a hand. И в конце, я хочу выразить надежду, попросить вас, протянуть руку помощи.
And as a final parting thought, on behalf of future archeologists, I would like to ask you to please think twice before you go home and brush your teeth. И, напоследок, от лица будущих археологов, хотелось бы попросить вас дважды задуматься, перед тем как почистить зубы.
Danny's television sports producer girlfriend Robin encourages him to ask Uncle Joe for a loan to invest in a bowling alley. Девушка Дэнни, Робин (Нэнси Трэвис), продюсер телевизионных спортивных шоу, вдохновляет его попросить в долг у дяди Джо 300 тысяч долларов для инвестиций в боулинг-клуб.