You can always tell when they're gearing up for the big ask - fill you full of freebies. |
Всегда можно понять, что когда они хотят попросить о большом одолжении, сначала набивают тебя халявой. |
Germany is now, for the first time, in the position of having to ask its EU partners for solidarity, as it cannot absorb all the newcomers alone. |
Страна вынуждена сегодня впервые попросить солидарной помощи у своих партнеров по ЕС, поскольку одна Германия не может принять всех вновь прибывших беженцев. |
We know this request to be futile, Lord, but just thought we would ask. |
Мы понимаем, что мольба сия останется без внимания, но всё же, наверное, стоило тебя попросить. |
At the Springfieldia Human Power Plant, Homer attempts, unsuccessfully, to ask Lord Montgomery for the money. |
На Спрингфилдской человеческой станции Гомер безуспешно пытается попросить у своего боса, лорда Монтгомери, денег. |
I have a favor to ask. |
Хочу попросить тебя об одной услуге. |
Melisandre arrives to ask Jon to join Stannis in taking Winterfell from the Boltons, but he again declines. |
Мелисандра (Кэрис ван Хаутен) прибывает попросить Джона присоединиться к Станнису, чтобы тот смог отобрать Винтерфелл у Болтонов, но он снова отказывается. |
And you can't ask bosley because that'd look like you only hired the non-doctor to do non-doctor stuff. |
И Вы не можете попросить Бозли, это бы смотрелось так, будто Вы наняли не-врача только для того, чтобы он делал работу, которую делают не-врачи. |
If you're still unhappy, you can go even higher... to the city PSB, and ask for a review. |
Если вы останетесь недовольны Вы можете пойти к большим шишкам Которые сидят в столице нашей провинции и попросить, чтобы они изучили ваш случай снова. |
I'd like to ask attention, ladies and gentlemen. |
Я хотел бы попросить минуточку вашего внимания... вашего внимания дорогие телезрители. |
Sir Michael Weston (United Kingdom): I just wondered if I might ask for a clarification from the co-sponsors. |
Сэр Майкл Уэстон (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Я как раз раздумывал над тем, не попросить ли соавторов проекта резолюции дать некоторые пояснения. |
I'll have to ask you to wait on the curb with the rest of the trash. |
И если у тебя нет веской причины быть здесь, мне придется попросить тебя подождать на дороге Послушай, я живу в Бруклине, а не в Озаркс. |
Now I thought I could ask Jack- |
Сейчас я думал о том, чтобы попросить Джека... |
And I wanted to ask Gilberte to choose a maid of honor who isn't too... |
Хотел попросить Жильберту выбрать примерную барышню, которая не слишком... ну, не особо, в общем... в общем, ты понял. |
We must ask forgiveness and consciously acknowledge the damage done by one part of humanity. |
Мы должны попросить прощения и осознанно признать ущерб, причиненный одной частью человечества, причем принятие этого прощения другой частью человечества должно носить не пассивный, а активный и преобразовательный характер. |
Consequently, I very kindly ask that all delegations remain in their seats during the ceremony and congratulate our junior colleagues. |
Я хотел бы также попросить делегации, которые желают представить проекты резолюций по этому пункту повестки дня, любезно представить их как можно скорее и с дискетой, чтобы позволить Секретариату издать их как официальные документы Комитета. |
The President of the Assembly could ask one or several Permanent Representatives to deal with a certain issue as facilitator(s). |
Постоянные представители могли бы более активно участвовать в работе Ассамблеи путем лучшего использования своей возможной роли в качестве посредников или заместителей Председателя. Председатель Ассамблеи может попросить одного или нескольких постоянных представителей заняться каким-то определенным вопросом в качестве посредника. |
In the census, rather than suggesting such or such a name, it would be better to ask people to identify themselves as they wished so as to avoid any kind of discrimination. |
В ходе переписи следовало бы не предлагать то или иное наименование, а попросить респондентов самоидентифицироваться во избежание всякой формы дискриминации. |
Can I ask you not to make a big deal of this? |
Можно вас попросить не раздувать из мухи слона? |
To ask for a piece of land as the site for this thing? |
Чтобы попросить участок земли для памятника? |
I was kind of hoping maybe I could ask you for one more favor? |
Я надеялся попросить тебя о ещё одном одолжении. |
Well, if I can ever work up the courage to ask you again, I'll send written warning first. Wouldn't do much good. |
Если я наберусь смелости попросить тебя еще раз, я тебя сначала предупрежу запиской. |
Mrs. Shay, may I ask you to step into the waiting room for a moment? |
Миссис Шей, можно вас попросить выйти на минутку? |
And I would just say it's my hope, and I would ask you guys to please, you know, reach out a hand. |
И в конце, я хочу выразить надежду, попросить вас, протянуть руку помощи. |
And as a final parting thought, on behalf of future archeologists, I would like to ask you to please think twice before you go home and brush your teeth. |
И, напоследок, от лица будущих археологов, хотелось бы попросить вас дважды задуматься, перед тем как почистить зубы. |
Danny's television sports producer girlfriend Robin encourages him to ask Uncle Joe for a loan to invest in a bowling alley. |
Девушка Дэнни, Робин (Нэнси Трэвис), продюсер телевизионных спортивных шоу, вдохновляет его попросить в долг у дяди Джо 300 тысяч долларов для инвестиций в боулинг-клуб. |