| I should like to ask all delegations to be present punctually at 3 p.m. so that we can begin our afternoon meeting on time. | Я хотел бы попросить все делегации быть на местах ровно в 15 ч. 00 м. с тем, чтобы мы могли начать наше дневное заседание вовремя. |
| I should also like once again to ask members to ensure that meetings begin on time, namely at 10 a.m. and 3 p.m. precisely. | Я также хотел бы еще раз попросить членов Ассамблеи обеспечить, чтобы заседания начинались вовремя, то есть точно в 10 и в 15 часов. |
| I was wondering if I could be so bold to... ask you for a little miracle. | Могу ли я осмелиться чтобы... попросить вас о чуде. |
| Couldn't you ask her to postpone? | А ты не мог попросить её отложить вечеринку? |
| I think it's only fair for me to ask y not to talk to him if it makes me uncomfortable. | Думаю, это честно для меня, попросить тебя не разговаривать с ним, потому что мне некомфортно. |
| lric, I'd like to ask you something. | Эрик, я хотела тебя кое о чем попросить. |
| Your Honor, permission to approach the witness and ask for her cellphone? | Ваша Честь, разрешите подойти к свидетелю и попросить её телефон? |
| Let's go to the city council directly and ask them to put up the money. | Так, сначала надо пойти напрямую в администрацию города и попросить у них денег. |
| Someday soon, he'd like to come around for tea and ask you for my hand. | В ближайшем будущем он бы хотел зайти на чай и попросить у тебя моей руки. |
| I'm sure that's all true, but if you need more from him, it's okay to ask. | Уверена, так и есть, но если тебе нужно нечто большее от него, ты в праве попросить. |
| Can I ask you for one more favor? | Можно попросить о ещё одном одолжении? |
| Unless, of course, you ignored my instruction to contact Everyone and ask them to look under a certain rock. | Если, конечно, ты не проигнорировала мою просьбу связаться с организацией "Все" и попросить их покопаться. |
| Can I ask you for one more kindness? | Могу я попросить вас о ещё одном одолжении? |
| Could you contact the Mother House and ask them to send me my postulant's dress? | Вы можете позвонить в монастырь и попросить их прислать моё платье послушницы? |
| I cannot violate regulations, unless it's a direct order, in which case I would have to ask master sergeant Bilko to sign said order. | Я не могу нарушать устав, если это не является прямым указом в таком случае я хочу попросить Мастера Сержанта Билко подписать такой указ. |
| All I can do is ask you to trust us and to help save lives, the same way Grant did. | Всё, что я могу, это попросить вас довериться нам и помочь спасти жизни, так же, как это сделал Грант. |
| Why did I not simply tell Laura to ask Micky McCarthy to come back another night? | Ну почему я просто не сказала Лоре попросить Микки МакКарти прийти на следующий вечер? |
| First I intend to ask her, in the nicest possible way, to undo what she's done to you folks. | Нет. Сначала я собираюсь очень вежливо попросить ее... исправить все, что она сделала с вами, ребята. |
| What, do I have to ask more politely? | Мне что, нужно попросить повежливее? |
| There's nobody in the government you can ask? | В правительстве нет знакомых, у кого можно попросить? |
| I started, but I don't know what to ask for this year. | Я начал, Санта-Клаусу На Северный полюс но я не знаю, о чем его попросить. |
| So what did you want to ask? | Так о чём ты хотел попросить? |
| For That reason, it's what Brings me to ask if you can continue. | И... по этой причине... я очень хотел попросить тебя продолжить заниматься со мной, если можешь. |
| And I appreciate the renewed good will between us, especially given I'm about to ask you for a favor. | Я ценю наши вновь налаженный отношения, особенно, учитывая то, что я собираюсь попросить об услуге. |
| Do I ask the police come check? | Может, мне попросить полицию прийти проверить? |