I should like to ask all delegations to be present punctually at 3 p.m. so that we can begin our afternoon meeting on time. |
Я хотел бы попросить все делегации быть на местах ровно в 15 ч. 00 м. с тем, чтобы мы могли начать наше дневное заседание вовремя. |
I should also like once again to ask members to ensure that meetings begin on time, namely at 10 a.m. and 3 p.m. precisely. |
Я также хотел бы еще раз попросить членов Ассамблеи обеспечить, чтобы заседания начинались вовремя, то есть точно в 10 и в 15 часов. |
I was wondering if I could be so bold to... ask you for a little miracle. |
Могу ли я осмелиться чтобы... попросить вас о чуде. |
Couldn't you ask her to postpone? |
А ты не мог попросить её отложить вечеринку? |
I think it's only fair for me to ask y not to talk to him if it makes me uncomfortable. |
Думаю, это честно для меня, попросить тебя не разговаривать с ним, потому что мне некомфортно. |
lric, I'd like to ask you something. |
Эрик, я хотела тебя кое о чем попросить. |
Your Honor, permission to approach the witness and ask for her cellphone? |
Ваша Честь, разрешите подойти к свидетелю и попросить её телефон? |
Let's go to the city council directly and ask them to put up the money. |
Так, сначала надо пойти напрямую в администрацию города и попросить у них денег. |
Someday soon, he'd like to come around for tea and ask you for my hand. |
В ближайшем будущем он бы хотел зайти на чай и попросить у тебя моей руки. |
I'm sure that's all true, but if you need more from him, it's okay to ask. |
Уверена, так и есть, но если тебе нужно нечто большее от него, ты в праве попросить. |
Can I ask you for one more favor? |
Можно попросить о ещё одном одолжении? |
Unless, of course, you ignored my instruction to contact Everyone and ask them to look under a certain rock. |
Если, конечно, ты не проигнорировала мою просьбу связаться с организацией "Все" и попросить их покопаться. |
Can I ask you for one more kindness? |
Могу я попросить вас о ещё одном одолжении? |
Could you contact the Mother House and ask them to send me my postulant's dress? |
Вы можете позвонить в монастырь и попросить их прислать моё платье послушницы? |
I cannot violate regulations, unless it's a direct order, in which case I would have to ask master sergeant Bilko to sign said order. |
Я не могу нарушать устав, если это не является прямым указом в таком случае я хочу попросить Мастера Сержанта Билко подписать такой указ. |
All I can do is ask you to trust us and to help save lives, the same way Grant did. |
Всё, что я могу, это попросить вас довериться нам и помочь спасти жизни, так же, как это сделал Грант. |
Why did I not simply tell Laura to ask Micky McCarthy to come back another night? |
Ну почему я просто не сказала Лоре попросить Микки МакКарти прийти на следующий вечер? |
First I intend to ask her, in the nicest possible way, to undo what she's done to you folks. |
Нет. Сначала я собираюсь очень вежливо попросить ее... исправить все, что она сделала с вами, ребята. |
What, do I have to ask more politely? |
Мне что, нужно попросить повежливее? |
There's nobody in the government you can ask? |
В правительстве нет знакомых, у кого можно попросить? |
I started, but I don't know what to ask for this year. |
Я начал, Санта-Клаусу На Северный полюс но я не знаю, о чем его попросить. |
So what did you want to ask? |
Так о чём ты хотел попросить? |
For That reason, it's what Brings me to ask if you can continue. |
И... по этой причине... я очень хотел попросить тебя продолжить заниматься со мной, если можешь. |
And I appreciate the renewed good will between us, especially given I'm about to ask you for a favor. |
Я ценю наши вновь налаженный отношения, особенно, учитывая то, что я собираюсь попросить об услуге. |
Do I ask the police come check? |
Может, мне попросить полицию прийти проверить? |