Английский - русский
Перевод слова Ask
Вариант перевода Попросить

Примеры в контексте "Ask - Попросить"

Примеры: Ask - Попросить
My dear, I have to ask you to be brave. I'm very sorry for it. Julia? ћои дорогие, € должен попросить вас быть храбрыми. я очень сожалею об этом.
Is it too much to ask of my oldest friend to help me out? Я что, не могу попросить лучшего друга о помощи?
(INDISTINCT CHATTERING) (GRUNTS) If you wanted to invite me for tea, all you had to do was ask. === если ты хотел пригласить меня на чай стоило всего лишь попросить
Are you asking me to ask Josh and Dr. Rounds if they want to buy your honeymoon package off of you? Ты просишь меня попросить Джоша и доктора Раундс, не хотят ли они выкупить твой номер для медового месяца?
Of all the places you could go, you chose to ask a Downworlder for help? Из всех мест, куда бы ты могла пойти, ты решила попросить помощь у Нежити?
Amy, I have a humongous favor to ask. Эми, я могу попросить о большом одолжении?
It's not like I could just go up to my dad And ask him for the keys to the Rock. По-твоему я должен был просто подойти к отцу и попросить у него ключи от "Рока"?
If I were to help you in this matter with her, perhaps I could ask a favour in return? Если я помогу вам решить проблему с ней, то, возможно, могу попросить кое о чем взамен?
Honey, why don't you go ask Leigh to give you a cookie? Дорогая, почему бы тебе не пойти к Ли и не попросить у нее печенье?
But I do... I do have a favor to-to ask. Но я... хотел бы попросить об услуге
May I now ask for your cooperation, sir? Могу я попросить о том же, сэр?
Why don't you find her and ask her to take you to the pool? Почему бы вам не найти ее и не попросить отвести к бассейну?
Mr. Boone, is it true you're here to ask the councilwoman to resign? Мистер Бун, это правда, что вы здесь для того, чтобы попросить Советника сложить с себя полномочия?
And we need to speak to the people who filed this Missing Persons report on Nicholas Greenbourne and ask them for their help. И нам нужно поговорить с людьми, которые подали заявление о пропаже Николаса Гринборна и попросить их помощи
Okay, Andy, at the very least, we can ask Mr. Walker's litigious friends and family to join us for a conversation. Так, Энди, по крайней мере, мы можем попросить знакомых и семью мистера Уолкера прийти к нам побеседовать О чём?
Do you know how many times I've wanted to call you to ask for your help or advice, but I was afraid I would look weak? Ты знаешь, как часто я хотела позвонить тебе, чтобы попросить помощи или совета, но боялась, что буду выглядеть слабой?
And you're going to ask the board to go deeper in the hole on something that may never turn a dime? И ты собираешься попросить правление влезть еще глубже в финансовую дыру ради того, что, возможно, никогда и цента не принесет?
Precisely, if you are going to see him, I wanted to ask you something. Можно попросить вас кое-что сделать, когда поедете к нему?
We have no right to ask for help we comrades to health? А где нам еще попросить помощи, как не в полевом госпитале?
This is the first time that I've ever had to do this, my lord, and it gives me no pleasure, but I feel compelled to interrupt my learned friend and ask that the jury leave the court. Милорд, мне впервые приходится такое делать и мне это неприятно, но я вынужден прервать моего ученого коллегу и попросить присяжных покинуть зал.
So what is it that you two want that you can't ask each other? Ну, и чего вы хотите такого, что не можете попросить друг у друга?
All you can do is ask the lord's guidance and you know, keep on, man. Всё, что можно сделать, это попросить божьего наставления и следовать ему, понимаете?
Because if you fire at the French. I might ask you to fetch it back. если пальнете им во француза, я могу попросить сбегать за ним.
I like to ask for the Stand By Me ·... with River Phoenix, Kiefer Sutherland... and Richard Dreyfuss, alone Хочу попросить фильм "Останься со мной"·... с Ривером Фениксом, Кифером Сазерлендом... и Ричардом Дрейфусом, в одиночестве.
I was wondering if I could ask of you to consider... that which was handed over in good faith...? Я подумал, можно ли попросить вас... насчёт того, что было передано вам с лучшими намерениями...?