| Perhaps we should ask the Reverend Applebee-Thornton to be the judge. | Может, нам попросить преподобного Эплби-Торнтона быть судьёй? |
| Step one is: you must ask for what you want. | Первый шаг: вы должны попросить, чего вы хотите. |
| To watch your baby before you'd ask me? | Присмотреть за твоим ребенком, прежде чем попросить меня? |
| Might I ask you to loan me some money, Turner? | Тернер, могу я попросить вас одолжить мне денег? |
| And you... you couldn't ask for a mug? | А вы не могли попросить кружку? |
| When can I ask people to leave? | Когда можно будет попросить всех уйти? |
| Well, we would ask dad to watch root beer, but... | Ну, мы могли бы попросить папу погулять с Пивком, но... |
| So, I have more, you can always ask me for some more later. | У меня есть еще, вы всегда можете попросить у меня позже. |
| Anyway, I was thinking that this year we might roast a young lamb and I might ask you to make us a spit, Gabriel. | В общем, я подумала, что в этом году мы могли бы зажарить ягненка и хотела попросить вас, Габриэль, сделать нам вертел. |
| And I guess what I'm here to do is to ask you for a raise. | И я здесь для того, чтобы попросить у тебя повышения. |
| Do you talk to them, or do I ask Burke? | Вы поговорите с ними или мне попросить Бёрка? |
| I'm so sorry, we are going to have to ask you to remove the shirt altogether. | Мне очень жаль, мы должны попросить вас полностью снять рубашку. |
| You'll have to ask somebody else to bring you the score | Тебе придётся попросить кого-нибудь другого привезти твои ноты. |
| Why not ask to be told when a gardener is coming inside? | Почему бы не попросить сообщать, когда садовник заходит в дом? |
| I just wanted to say that we're honored, and it takes a big person to reach out like that and ask for help. | Я лишь хотел сказать, что это честь для нас, и нужно быть большой личностью, чтобы вот так выступить и попросить о помощи. |
| Thou wilt be passing fair as a queen, Salome, if it pleases thee to ask for the half of my kingdom. | Ты будешь необычайно прекрасной царицей, Саломея если тебе будет угодно попросить половину моего царства. |
| Now you know what to ask Santa for, don't you? | Значит, вы знаете, о чём попросить Санту, не так ли? |
| And I'm going to hang onto these because I have a favor to ask. | И я сохраню это, поскольку хочу попросить тебя об услуге. |
| Then we would like to ask for a continuance until we can bring in Josh Miller, the person who filmed that video. | Тогда мы хотели бы попросить об отсрочке, пока мы не приведём на допрос Джоша Миллера, человека, снимавшего это видео. |
| Will you ask someone to get me a copy? | Могу я попросить кого-нибудь сделать мне копию? |
| I have to figure out how to tell Lemon I accidentally told Brick to ask Shelby to do the talent show, so... | Я должна придумать, как сказать Лемон, что я случайно посоветовала Брику попросить Шелби участвовать в конкурсе талантов, так что... |
| Ma'am, this is the haircut that your head has always wanted, - but was too afraid to ask for. | Мэм, ваша голова всегда хотела эту стрижку, но боялась о ней попросить. |
| You're going to ask Louis for help on something this big? | Ты хочешь попросить помощи Луиса в чём-то большом. |
| (laughter) Or ask her roommate to pull up the zipper, which would explain her prints on the pliers. | Или попросить соседку по комнате подтянуть молнию, что могло бы объяснить ее отпечатки на пассатижах. |
| All he had to do was ask and I'd be there for him always. | Ему нужно было лишь попросить меня и я всегда приходил на помощь. |