Английский - русский
Перевод слова Ask
Вариант перевода Попросить

Примеры в контексте "Ask - Попросить"

Примеры: Ask - Попросить
I came to ask for a second chance. Я пришел сюда, чтобы попросить еще один шанс.
I went to ask him for his help. Я хотела попросить его о помощи.
He's calling to ask you a favor. Он звонит, чтобы попросить тебя об услуге.
I'm going to ask you for the ring back. Я собираюсь попросить у тебя кольцо обратно.
I only want to ask her forgiveness. Я только хочу попросить у неё прощения.
I know I promised to respect whatever decision you made, but I must ask you to reconsider. Я помню, что обещал уважать любое Ваше решение, но я должен попросить пересмотреть приговор.
Your Honor, I have to ask for a brief continuance. Ваша честь, мне придется попросить о короткой отсрочке.
I can't even pick up a phone or ask anyone for help. Я не могу даже позвонить или попросить кого-то о помощи.
I must ask you to place yourself under the Sergeant's command. Я должен попросить тебя встать под командование сержанта.
I have a small favor to ask. Я должен попросить о небольшом одолжении.
I'll have to ask you... to restrict your movements to the main house. Я должен попросить вас... ограничить свои передвижения главным зданием.
That's why I'm here, to ask you to order your detectives to back off. Вот почему я здесь, чтобы попросить ваших детективов отступить.
All you have to do is ask. Все что тебе нужно сделать - это попросить.
Instead of asking forgiveness from me, we should ask for His Excellency. Вы должны попросить прощения у Его Превосходительства.
I can't ask anyone else to risk their life for this. Я не могу никого другого попросить рисковать своей жизнью.
As a former colleague, I want to ask you a favor. Как бывший коллега, хочу попросить тебя об одолжении.
I came to ask you if you could find me a new job. Я пришла попросить, чтобы вы нашли мне новую работу.
You might want to ask for this to be made part of your record. Возможно ты захочешь попросить об этом, чтобы это стало частью в твоем личном деле.
But I must ask you first to give your parole as a gentleman that you will not try to escape. Но сначала я должен попросить вас дать мне слово джентльмена, что вы не попытаетесь бежать.
Now, I really must ask you to leave and please take your colleague with you. Я правда должен попросить вас уйти, и, пожалуйста, заберите с собой вашего коллегу.
No. But I can ask you to stay calm. Нет, я могу по крайней мере тебя попросить быть поспокойнее.
The only thing I ask for is that people pray for our daughter. Я хочу попросить только об одном - молитесь за нашу дочь.
She didn't dare to ask you. Но не могла решиться тебя об этом попросить.
You know Tony, I want to ask you a big favor. Знаете, Тони, я хочу попросить у вас о большой услуге.
Mr Norchet, I'd like... to ask your... permission to marry your daughter, Lucille. Господин Норше, я бы хотел попросить у вас разрешения жениться на вашей дочери Люсиль.