| I came to ask for a second chance. | Я пришел сюда, чтобы попросить еще один шанс. |
| I went to ask him for his help. | Я хотела попросить его о помощи. |
| He's calling to ask you a favor. | Он звонит, чтобы попросить тебя об услуге. |
| I'm going to ask you for the ring back. | Я собираюсь попросить у тебя кольцо обратно. |
| I only want to ask her forgiveness. | Я только хочу попросить у неё прощения. |
| I know I promised to respect whatever decision you made, but I must ask you to reconsider. | Я помню, что обещал уважать любое Ваше решение, но я должен попросить пересмотреть приговор. |
| Your Honor, I have to ask for a brief continuance. | Ваша честь, мне придется попросить о короткой отсрочке. |
| I can't even pick up a phone or ask anyone for help. | Я не могу даже позвонить или попросить кого-то о помощи. |
| I must ask you to place yourself under the Sergeant's command. | Я должен попросить тебя встать под командование сержанта. |
| I have a small favor to ask. | Я должен попросить о небольшом одолжении. |
| I'll have to ask you... to restrict your movements to the main house. | Я должен попросить вас... ограничить свои передвижения главным зданием. |
| That's why I'm here, to ask you to order your detectives to back off. | Вот почему я здесь, чтобы попросить ваших детективов отступить. |
| All you have to do is ask. | Все что тебе нужно сделать - это попросить. |
| Instead of asking forgiveness from me, we should ask for His Excellency. | Вы должны попросить прощения у Его Превосходительства. |
| I can't ask anyone else to risk their life for this. | Я не могу никого другого попросить рисковать своей жизнью. |
| As a former colleague, I want to ask you a favor. | Как бывший коллега, хочу попросить тебя об одолжении. |
| I came to ask you if you could find me a new job. | Я пришла попросить, чтобы вы нашли мне новую работу. |
| You might want to ask for this to be made part of your record. | Возможно ты захочешь попросить об этом, чтобы это стало частью в твоем личном деле. |
| But I must ask you first to give your parole as a gentleman that you will not try to escape. | Но сначала я должен попросить вас дать мне слово джентльмена, что вы не попытаетесь бежать. |
| Now, I really must ask you to leave and please take your colleague with you. | Я правда должен попросить вас уйти, и, пожалуйста, заберите с собой вашего коллегу. |
| No. But I can ask you to stay calm. | Нет, я могу по крайней мере тебя попросить быть поспокойнее. |
| The only thing I ask for is that people pray for our daughter. | Я хочу попросить только об одном - молитесь за нашу дочь. |
| She didn't dare to ask you. | Но не могла решиться тебя об этом попросить. |
| You know Tony, I want to ask you a big favor. | Знаете, Тони, я хочу попросить у вас о большой услуге. |
| Mr Norchet, I'd like... to ask your... permission to marry your daughter, Lucille. | Господин Норше, я бы хотел попросить у вас разрешения жениться на вашей дочери Люсиль. |