I came to ask for a second chance. |
Я пришел сюда, чтобы попросить еще один шанс. |
I went to ask him for his help. |
Я хотела попросить его о помощи. |
He's calling to ask you a favor. |
Он звонит, чтобы попросить тебя об услуге. |
I'm going to ask you for the ring back. |
Я собираюсь попросить у тебя кольцо обратно. |
I only want to ask her forgiveness. |
Я только хочу попросить у неё прощения. |
I know I promised to respect whatever decision you made, but I must ask you to reconsider. |
Я помню, что обещал уважать любое Ваше решение, но я должен попросить пересмотреть приговор. |
Your Honor, I have to ask for a brief continuance. |
Ваша честь, мне придется попросить о короткой отсрочке. |
I can't even pick up a phone or ask anyone for help. |
Я не могу даже позвонить или попросить кого-то о помощи. |
I must ask you to place yourself under the Sergeant's command. |
Я должен попросить тебя встать под командование сержанта. |
I have a small favor to ask. |
Я должен попросить о небольшом одолжении. |
I'll have to ask you... to restrict your movements to the main house. |
Я должен попросить вас... ограничить свои передвижения главным зданием. |
That's why I'm here, to ask you to order your detectives to back off. |
Вот почему я здесь, чтобы попросить ваших детективов отступить. |
All you have to do is ask. |
Все что тебе нужно сделать - это попросить. |
Instead of asking forgiveness from me, we should ask for His Excellency. |
Вы должны попросить прощения у Его Превосходительства. |
I can't ask anyone else to risk their life for this. |
Я не могу никого другого попросить рисковать своей жизнью. |
As a former colleague, I want to ask you a favor. |
Как бывший коллега, хочу попросить тебя об одолжении. |
I came to ask you if you could find me a new job. |
Я пришла попросить, чтобы вы нашли мне новую работу. |
You might want to ask for this to be made part of your record. |
Возможно ты захочешь попросить об этом, чтобы это стало частью в твоем личном деле. |
But I must ask you first to give your parole as a gentleman that you will not try to escape. |
Но сначала я должен попросить вас дать мне слово джентльмена, что вы не попытаетесь бежать. |
Now, I really must ask you to leave and please take your colleague with you. |
Я правда должен попросить вас уйти, и, пожалуйста, заберите с собой вашего коллегу. |
No. But I can ask you to stay calm. |
Нет, я могу по крайней мере тебя попросить быть поспокойнее. |
The only thing I ask for is that people pray for our daughter. |
Я хочу попросить только об одном - молитесь за нашу дочь. |
She didn't dare to ask you. |
Но не могла решиться тебя об этом попросить. |
You know Tony, I want to ask you a big favor. |
Знаете, Тони, я хочу попросить у вас о большой услуге. |
Mr Norchet, I'd like... to ask your... permission to marry your daughter, Lucille. |
Господин Норше, я бы хотел попросить у вас разрешения жениться на вашей дочери Люсиль. |