But in the future, if we deliver on our promises we may come to you and ask you for a favor. That's all. |
Но в будущем, если мы выполним наши обещания мы можем прийти к вам и попросить вашей благосклонности. |
You could ask for a reassessment, but I'm not sure it would do any good. |
Вы можете попросить повторную экспертизу, но я не уверен, что от этого будет польза. |
I got a friend out there tonight, and I'd like to ask her to come up here and do a number with us. |
Здесь сегодня присутствует моя подруга, и мне бы хотелось попросить её подняться сюда и выступить с нами. |
Sir, can't you ask security to do it? |
Сэр, можете попросить охрану это сделать? |
What do you want to ask of me? |
Так о чем вы меня хотели попросить? |
Could you ask them to bring my car around? |
Не мог бы ты попросить подогнать мою машину? |
What more could you ask for? |
О чем еще ты можешь попросить? |
You'll have to ask some kid, like Alain. |
Тебе придется попросить кого-нибудь помоложе, вроде Алена |
Hailey, if you would ask your friend |
Хейли, если бы вы попросить вашего друга |
Why didn't you just ask me to tie a brick around his wrist? |
Почему бы тебе не попросить меня привязать кирпич вокруг его запястья? |
I can still ask you to help me. |
Но могу я попросить тебя мне помочь? |
In this regard, the authors invite the Committee to ask the State party to clarify the meaning of the terms "a reasonable time frame" which was used in its submission of 9 July 2012. |
При этом авторы предлагают Комитету попросить государство-участник разъяснить значение понятия "разумные сроки", которое использовано в его представлении от 9 июля 2012 года. |
B. The Ministry of Justice may ask the representative of the State requesting legal assistance to deposit an appropriate sum in order to cover witness expenses, experts' fees, costs of documents and other such costs. |
В. Министерство юстиции может попросить представителя государства, обращающегося за правовой помощью, заранее внести соответствующую сумму на покрытие расходов свидетелей, оплату экспертов, затраты на документы и другие подобные расходы. |
OK. If you want, I can ask my dad to get us cheaper tickets. |
Да если хочешь, я могу попросить своего отца купить нам дешевые билеты |
It's about a girl who knew a boy loved her. but haven't the courage to ask her to marry him. so... she thought about it... and decided if he didn't ask her she have to ask him... |
Он о девушке, которая знала парня, любившего ее, но у него не хватало смелости попросить ее выйти за него. Итак... она обдумала это... и решила, что если он не попросит ее, она сделает ему предложение... |
I'm afraid, Mr. Welles, we're going to have to ask your friend - |
Мистер Уэллс, нам придется попросить Вашего друга... |
It won't be impolite for me to ask you to play a piano piece, would it? |
Не будет невежливо попросить тебя сыграть нам на фортепьяно, правда? |
Or I can ask from a list of stories that Dad told me about? |
Или я могу попросить из историй, о которых рассказал папа? |
When he is unable to perform the ceremony, her serene highness will have no choice but to ask me to step in. |
Он будет не в состоянии вести церемонию, а у Её Высочества не будет иного выбора, как попросить меня. |
Would it be too much to ask for just a bit more autonomy? |
А нельзя попросить чуть больше автономии, а? |
Why don't you ask this Ursula for a little more time? |
Почему бы не попросить Урсулу продлить срок? |
Aren't you the one who convinced me to go back to Ted and ask for his forgiveness? |
Разве не ты убеждала меня вернуться к Теду, и попросить у него прощения? |
I have a small favour to ask. |
Я должен тебя кое о чем попросить |
Tommy, can I ask you to leave us alone while I get caught up? |
Томми, могу я попросить тебя оставить нас пока я войду в курс дела? |
If Gaines won't help, could you ask him? |
Если сенатор Гейнс не поможет, Вы могли бы попросить его? |