While writing the script for There Will Be Blood, Anderson heard Greenwood's orchestral piece "Popcorn Superhet Receiver", which prompted him to ask Greenwood to work with him. |
Написав сценарий «Нефти», Андерсон услышал оркестровую пьесу Гринвуда «Попкорн-супер-ресивер», которая побудила его попросить Гринвуда работать с ним. |
Is there a chance I can get you to ask Hallie a favor for me? |
Можно ли тебя попросить, чтоб Холли кое-что для меня сделала? |
If you elect to engage in these activities, however, the WebTV Club may ask that you provide personal information, such as your first and last name, e-mail address, and other personal information. |
Если Вы, все же, решили воспользоваться этим видом сервиса, администрация вебТВ Клуба вправе попросить Вас предоставить Ваше имя и фамилию, электронный адрес и, возможно, некоторую другую информацию. |
And now, I would like to ask a dear and a trusted friend... Finn McGovern, to say a few words... words that I'll wager got more poetry than mine. |
А теперь я хотел бы попросить дорогого и проверенного друга... Финна МакГаверна сказать несколько слов... слов, в коих, готов поспорить, будет гораздо больше поэзии. |
Nobody else than you had been in my room, you needed money... and you hadn't dared ask me for it. |
Но ты был у меня, нуждался в деньгах... и не смел попросить их у меня. |
For the sake of what principle can we ask China and India, for example, to limit their economic dynamism so that they use smaller amounts of the planet's natural resources? |
Во имя какого принципа, например, мы можем попросить Китай и Индию умерить свой экономический динамизм и использовать поменьше естественных ресурсов планеты? |
For example, in the finale of the story Rybak decides to hang himself in the latrine but discovers that he forgot to ask back for the belt which was taken by the policemen an evening before. |
Например, в финале повести Рыбак решительно собирается свести счёты с жизнью, повесившись в отхожем месте, но обнаруживает, что забыл попросить обратно ремень, который накануне забрали полицаи. |
An ASIO officer may, without warrant, ask an operator of an aircraft or vessel questions about the aircraft or vessel, its cargo, crew, passengers, stores or voyage; and to produce supporting documents relating to these questions. |
Офицер АСБР может без ордера попросить оператора морского или воздушного судна предъявить подтверждающие документы по вопросам по поводу данного судна, его груза, экипажа, пассажиров и о маршруте движения. |
Might be better to ask the governors to send in local people for now, reassess the situation in the morning. |
Может стоит попросить губернаторов отправить туда местные власти, а утром оценим ситуацию свежим взглядом? |
Now, I wonder, in light of this, whether you might go back and use your considerable influence and ask your Cabinet colleagues if they might reconsider their decision to oppose the marriage. |
В свете этого я хочу поинтересоваться, не могли бы вы вернуться туда, использовать свое значительное влияние и попросить своих коллег по Кабинету пересмотреть свое решение касательно этого брака. |
Shall I ask Piki to keep something warm for you or are you going to eat there? |
Попросить Пики оставить тебе еды на плите, или ты поешь там? |
I mean, it would be one thing if I could look them in the eye, but it's not like I can ask them to risk coming to the U.S. to show up for my graduation. |
Одно дело - если я смогу посмотреть им в глаза, но совсем другое - это попросить их рискнуть приехать в Штаты, чтобы увидеть на своем выпускном. |
And for my initial rudeness, so to speak, I can even ask your forgiveness, that's what kind of a man I am. |
ты мужик геройский, пролетарского поведения, значит мы с тобой друзья, а за свою первоначальную грубость я у тебя сейчас могу прощенья попросить. |
Those in the city P.S. B, and ask them to look into your case again |
Которые сидят в столице нашей провинции и попросить, чтобы они изучили ваш случай снова. |
First question: If I want to ask them to call up - becausethey do hear them through the ear. |
Первый вопрос: Если я хочу попросить их связаться с... -потому что они слышат их через уши, |
We are knowing each other only for a few days, but you are a man of honor, so I'd dare, if it doesn't bother you, to ask you for something... |
Мы знаем друг друга всего пару дней, но ты - мужчина чести, поэтому, если тебя это не побеспокоит, я бы хотел кое о чем тебя попросить... |
Why can't you tell your mom to ask the judge to get back on that case? |
Почему ты не можешь попросить ее поговорить с судьей о её возвращение к делу? |
All that remains to be done is to ask that we continue with the discipline that we have shown thus far in the thematic clusters regarding statements and the established time limits. |
Мне остается лишь попросить о том, чтобы мы продолжали соблюдать дисциплину, как это мы продемонстрировали в ходе обсуждения тематических групп вопросов в плане выступлений и установленного регламента. |
So what is it that you two want that you can't ask each other? |
Что бы вы такого оба хотели, но боялись об этом друг друга попросить? |
Is it too much to ask you to pitch in? |
Что, уже и о помощи тебя нельзя попросить? |
Maybe we could ask your friend Abani for a loan? |
Слушай... может нам стоит попросить у Абани в долг? |
It would have been easy just to ask them They would gadly have shown it to me. |
Я бы мог запросто попросить их показать мне дом и они бы с радостью показали мне его. |
A simple example, especially developed in the social sciences, is to ask a person to answer the question "Do you own the attribute A?", according to the following procedure: Throw a coin. |
Простой пример, разработанный в социальных науках, заключается в том, чтобы попросить человека ответить на вопрос «Есть ли у вас атрибут А?» в соответствии со следующей процедурой: Подбросьте монету Если выпал орел, ответьте честно на вопрос. |
The subscriber would ask the operator to connect to another subscriber, whether on the same exchange or via an inter-exchange link and another operator. |
Абонент должен попросить оператора соединить его с другим абонентом, подключённым к тому же коммутатору или иному коммутатору через линию связи (и другому оператору). |
I'd like to take this opportunity to ask every person listening in, whoever and wherever they may be, to pause for a moment and contemplate the events of the past few hours and to give thanks in his or her own way. |
Я бы хотел воспользоваться этой возможностью и попросить каждого человека, слушающего меня, кем бы он ни был и где бы ни находился, на минуту отвлечься, поразмышлять над событиями последних нескольких часов и по-своему воздать благодарность. |