| I'm going to ask Her outright, if She doesn't mind, to be spared any more injections. | Я хочу попросить напрямую, что если ей это кажется справедливым, то пускай мне больше не ставят все эти уколы. |
| Yes, and we would ask for a superinjunction to prevent the mention of the superinjunction. | Да, и мы хотим попросить судебный запрет для предотвращения упоминания о судебном запрете. |
| You have the "Martha, I need to ask you something important" look. | У тебя вид "Марта, мне нужно попросить тебя о чём-то важном". |
| If you don't want to have a very public, very uncomfortable conversation on that topic right now, I'd ask these ladies to leave. | Если не хотите публичного и весьма неудобного разговора на эту тему, стоит попросить этих леди удалиться. |
| Could you please call Father Weber and ask him to come to me? | Ты можешь позвонить отцу Веберу и попросить, чтобы он пришёл? |
| And if things go the way I hope... maybe someday soon I just might ask her to tie the knot. | И если дела пойдут так, как я надеюсь возможно когда-нибудь скоро я смог бы попросить ее выйти за меня замуж. |
| Then I would ask, or, rather, insist, that someone attend to Mr. Sibley. | Тогда я хочу попросить, или лучше настоять на том, что кто-то должен сидеть с мистером Сибли. |
| Every time I pass this house I was tempted to knock and ask for a look inside. | Каждый раз, когда я проходила мима этого дома, я хотела постучать и попросить посмотреть дом внутри. |
| Should I ask dad to find you a different doctor? | Мне попросить отца подыскать другого врача? |
| If you want to get close to me, you just need to ask. | Если хочешь быть поближе ко мне, нужно просто попросить. |
| So the only thing that I can really ask you to do, is not tell too many people. | Только единственное, о чём я могу попросить тебя, чтобы ты не рассказывал никому. |
| Connor, before our baby comes, I might ask you to do some things for us. | Коннор, прежде чем появится наш ребенок, я должна попросить тебя кое-что сделать для нас. |
| I can't ask my beloved to draw me a portrait of her supervisor? | Я не могу попросить, чтобы моя любимая набросала портрет своего начальника? |
| Well, then you might ask her to forgive herself and remember she's going through a process and that healing takes time. | Тогда вы можете попросить её, чтобы она простила саму себя и помнила, что она проходит путь лечения, а это занимает определённое время. |
| And I know it can be the hardest thing to ask the people that are closest to you for help, but... | И я знаю, что это самая трудная вещь - попросить близких людей помочь тебе, но... |
| And what exactly do I want to ask you? | И о чем именно я собираюсь тебя попросить? |
| Could you ask Scully to return my thumbtacks? | Можешь попросить Скалли вернуть мои кнопки? |
| I'm here to ask you... to beg you, to put all that behind us. | Я здесь, чтобы попросить вас, молить вас, оставить все это позади. |
| I want to ask Leela to marry me, but I can't afford a diamond ring big enough to express my love. | Я хочу попросить у Лилы ее руки, но я не могу купить кольцо с бриллиантом большое настолько, чтобы выразить мою любовь. |
| Can l please ask a favor? | Я могу попросить вас об одолжении? |
| For the next 24 hours, while I perfect my character, I must ask that you address me by my proper title. | В течение следующих 24 часов, пока я совершенствую своего героя, я должен попросить вас обращаться ко мне, называя мой титул. |
| Would you please ask Miss de Maubrun to come down? | Вы не могли бы попросить мадемуазель де Мобран спуститься? |
| give him a little something and ask him to leave. | предложить им небольшое вознаграждение и попросить их уйти. |
| Hadn't you better ask for something I possess? | Может, тебе лучше попросить что-нибудь из того, что у меня есть? |
| I wanted to ask you, please, | Пожалуйста, я хочу вас попросить. |