We could ask for a waiver or something. |
Могли бы попросить отказ от претензий или ещё что-нибудь. |
I'm sorry, but I need to ask you to leave. |
Прошу прощения, но должен попросить вас уйти. |
If you'd like, I could ask Captain Janeway to consider letting you stay here. |
Если хотите, я могу попросить капитана Джейнвей разрешить вам остаться здесь. |
If you don't like where I'm going with this, you can ask to be reassigned. |
Если тебе не нравится, куда это ведет, ты можешь попросить о переназначении. |
You really should ask for better bunk mates. |
Тебе реально стоит попросить сокамерников получше. |
I have to ask you to reconsider what you said last night. |
Я должен попросить тебя пересмотреть вчерашнее решение. |
I need to ask you a favor. |
Я должна попросить тебя об одолжении. |
Well, I was just hoping to ask a favor of you in return. |
Я просто надеялся попросить тебя об ответном одолжении. |
Yes. if they don't quit voluntarily, I'll ask them to. |
Да. Если они не выйдут добровольно, придется попросить их сделать это. |
You want to ask me something? |
Прости, что заставил тебя ждать Ты собирался о чем-то попросить |
I must ask all those present to retire while I hold a press conference. |
Я должен попросить всех присутствующих удалиться, пока я провожу пресс-конференцию. |
Sir, I must ask you to pick up your gift bag and leave this festival. |
Сэр, я вынужден попросить вас забрать свой пакет с подарком и покинуть фестиваль. |
I won't file a complaint, but I must ask you to hand in your key. |
Я не буду подавать жалобу, но должна попросить вас сдать ключ. |
You should ask her and see if your fiancee will do it. |
Ты должен ее попросить, посмотришь, что она будет делать. |
Please, I can't ask the guy to leave on Thanksgiving. |
Прошу тебя, я не могу попросить его уйти на День благодарения. |
Maybe we could ask Alex to help. |
Возможно, мы могли бы попросить Алекса помочь. |
I just don't know how to ask them to leave before the baby comes. |
Я просто не знаю, как попросить их уехать до рождения малыша. |
I'm going to have to ask you to wait outside with one of the officers. |
Придется попросить вас подождать снаружи с одним из полицейских. |
I wish to ask if you would consider a small donation. |
Я хотел бы попросить его о небольшом пожертвовании. |
You might as well ask a horse to fix a merry-go-round. |
С таким же успехом можно попросить лошадь починить карусель. |
We drove here to ask you... |
Мы приехали, чтобы попросить вас... |
I'd like to ask everyone to raise their cocktail, but I can't. |
Я бы хотел попросить всех поднять свои коктейли, но я не могу. |
You are trespassing on private property and I must ask you to leave. |
Вы находитесь на частной собственности и я вынужден попросить вас удалиться. |
Right, well, actually I got to ask a favor. |
Да, вообще-то я хочу попросить тебя об одолжении. |
I have a favour to ask. |
Я хочу попросить вас об одолжении. |