I can't turn back the clock, But I can ask you to come live with me. |
Я не могу вернуть назад время, но я могу попросить вас переехать ко мне. |
Listen, I need to know that what I'm about to ask you will never get back to chandler. |
Слушай, мне нужно знать, что то, что я собираюсь попросить у тебя никогда не дойдет до Чендлера. |
So can I ask you something else, then? |
В таком случае, могу ли я кое о чем тебя попросить? |
Hirono, could you ask Iwai for someone from his family to be my sworn brother? |
Сёзо, можешь попросить у Ивай чтобы кто-то из его семьи, стал моим названным братом? |
But can you ask him from me if you can help us today? |
Но не мог бы ты попросить у него разрешения помочь нам сегодня? |
It was about a girl who... knew a boy loved her but hadn't the courage to ask her to marry him. |
Он о девушке, которая знала парня, любившего ее, но у него не хватало смелости попросить ее выйти за него. |
And then because you still have the flash drive, you could come back later and ask for more stuff. |
А потом, поскольку флешка всё ещё будет у вас, вы сможете вернуться и попросить что-нибудь ещё. |
Why don't I just go ask them right now? |
У кого я прямо сейчас могу попросить денег? |
Can I ask you not to make a big deal of this? |
Могу я попросить не принимать это близко к сердцу? |
I'm going to ask you, in reverence to the memory of Luz Benedict... |
Я хочу попросить тебя, из уважения к памяти Лаз Бенедикт, |
Jean, isn't there someone at SOE you can ask? |
Джин, у тебя есть кого попросить? |
Ryan, you know that if you need any help, all you have to do is ask. |
Райан, ты же знаешь - если тебе нужна помощь, всё, что нужно - это попросить. |
I wonder if I could ask you too... |
Нельзя ли попросить вас обоих пройти в кабинет на минутку? |
She's so pretty, I was going... to ask her to be my model. |
Она такая симпатичная Я хотел Попросить ее побыть моей моделью |
Sir, if you're going to play, please step up, Otherwise I'm going to have to ask you to take it back. |
Сэр, если вы будете играть, то подойдите к столу, иначе мне придется попросить вас отойти. |
Then I realized that mom is dead, and I can't ask her anything. |
Потом я поняла, что мамы больше нет, и мне больше уже ни о чём не попросить её и не спросить. |
In the meantime, could you ask him to please release the injured woman? |
А пока не мог бы ты попросить его освободить раненую женщину? |
There's grace in this world, and there's forgiveness for all, but you have to ask for it. |
Есть милость в этом мире, и есть прощение для всех, но ты должен его попросить. |
E-excuse me, gentlemen, but could I ask you to remove your shoes? |
Простите, господа, могу я попросить вас снять обувь? |
By the way, mom is going to ask you to speak at this fund-raiser thing, and she's pretty serious about it, so... I'd say yes if I were you. |
Кстати, мама собирается попросить тебя выступить на этом сборе средств, и она довольно серьезно настроена на этот счет, в общем... на твоём месте, я бы согласилась. |
May I ask for some indulgence for the Order of Mount Hiei? |
Можно ли попросить вас о послаблении для Ордена горы Хиэй? |
In fact, can I ask a favour, Mr Molesley? |
Могу я попросить вас об услуге, мистер Мозли? |
And if either of you guys need anything at all today, please do not hesitate to ask, okay? |
И если кому-то из вас что-то сегодня понадобится, пожалуйста, не стесняйтесь об этом попросить, ладно? |
You've done everything I've ever asked you to do and a ton of stuff I'd never ask anyone to do. |
Ты сделал всё, что я когда-либо просила, многое я бы не посмела попросить других. |
Can I ask you a favor Xav? |
Я могу тебя кое о чем попросить, Ксав? |