I'm broke. I can't ask my mum for more. |
У меня нет, у мамы я не могу попросить, и украсть не могу! |
That I'm so mad at her or that I can't ask her for advice. |
то что я зла на нее или то что я не могу попросить у нее совета. |
And I know you like Equal sometimes, but I don't have it, but it's totally fine because I can go ask my neighbor Vivian if you want it. |
а тебе нравится другой но его у нас нет, но все в порядке я могла бы попросить его у моего соседа Вивиана, если ты хочешь |
'I had to use every ounce of my willpower 'not to move his hand over just a few inches 'and ask him to write out all of War And Peace.' |
Я вынуждена использовать каждую унцию моей силы воли, чтобы не подвинуть его руку всего лишь на несколько дюймов и не попросить его написать "Войну и мир" полностью! |
Whatever the rich ask of the CCP - land leases, low interest loans, violation of labor laws, environmental standards, contracts, and intellectual property - can be considered "the demands of advanced productive forces." |
И все, что богатые люди страны могут попросить у КПК, будь то ленд-лизы, ссуды под низкие проценты, нарушения законов о труде, экологических стандартов, контрактов и интеллектуальной собственности, может рассматриваться как «требования передовых производительных сил». |
You're... You must be surprised. but I'm here to ask you to share the room with me. |
ты... ты... удивлён я хочу попросить тебя разделить эту комнату со мной |
When he was born, did it, did it ever occur to you... to ask your captor to take Jack away? |
Когда он родился, вам не хотелось... попросить похитителя унести Джека? |
You have identified me, may I ask the same of you? |
Вы назвали меня, могу я попросить, чтобы Вы назвали себя? |
Look, if for some reason I don't make it back, do you think I could ask you to get this to San Francisco for me? |
Если по какой-то причине я не вернусь, можно попросить тебя отвезти это в Сан-Франциско? |
You asked me to meet with you so that you could ask me to meet with someone else? |
Ты попросил о встрече со мной, чтобы затем попросить меня встретиться еще с кем-то? |
[Nina] We can ask your local police to come in to see you but you can tell us if it's worth that while, how about that? |
Мы можем попросить вашу местную полицию зайти к вам, только скажите, стоит ли им тратить время. |
If you don't want them here, you can ask them to leave, |
Если вы не хотите их присутствия здесь, вы можете попросить их уйти, |
But the fact is that Portugal understandably did not imitate previous historical examples, according to which, the Portuguese presence being in danger, it could easily ask the protection of those Timorese who favoured a Portuguese presence in East Timor. |
Однако остается фактом, что португальцы, что вполне понято, не имитировали предыдущих исторических примеров, в соответствии с которыми португальское присутствие подвергалось опасности, они могли легко попросить защиты у тех тиморцев, которые выступали за португальское присутствие в Восточном Тиморе. |
In closing, may I ask that the text of President Clinton's 11 August statement and an accompanying fact-sheet on safeguards, both of which have been submitted to the CD secretariat today, be circulated as official documents of the CD? |
В завершение позвольте попросить распространить в качестве официальных документов КР текст заявления президента Клинтона от 11 августа и сопровождающую его фактологическую справку относительно гарантий, которые были представлены сегодня в секретариат КР. |
I would ask delegations kindly to submit the list of members of their delegations to the First Committee secretariat as soon as possible, in order to facilitate the circulation of the Committee's membership list at as early a stage of the session as possible. |
Я хотел бы попросить делегации как можно скорее представить списки членов делегаций в секретариат Первого комитета, с тем чтобы уже в самом начале сессии можно было распространить список членов Комитета. |
I'll call him in front of you and ask to speak to him for the tenth time, because I'd like to know what to do. |
Позвоню при вас, чтобы в десятый раз попросить меня принять, потому что я хочу понять, что мне делать. Понимаете? |
I would like to ask the Permanent Representatives of Guyana and of Jamaica respectively to convey to the Governments of Guyana and of Jamaica and to the families of President Jagan and Prime Minister Manley our deepest condolences. |
Я хотел бы попросить постоянных представителей Гайаны и Ямайки передать правительствам Гайаны и Ямайки и семьям президента Джагана и премьер-министра Мэнли наши искренние соболезнования. |
I avail myself of this opportunity to ask the distinguished members of the Sub-Commission why it is that all European countries are making efforts to send back to Kosovo and Metohija the so-called political asylum-seekers if the situation there is as alleged in this draft resolution? |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и попросить уважаемых членов Подкомиссии сказать причину, по которой все европейские страны стремятся отправить обратно в Косово и Метохию так называемых претендентов на получение политического убежища, если ситуация там выглядит так, как это утверждается в указанном выше проекте резолюции. |
He took it that the Committee wished to adopt the draft proposal as a statement to send it to Ms. Robinson as a letter and to ask Mr. Thornberry to incorporate the suggestions made and submit the new text the following day. |
Он полагает, что Комитет желает утвердить проект предложения в качестве заявления и направить его г-же Робинсон в форме письма, попросить г-на Торнберри включить сделанные предложения в текст и представить новый текст на следующий день. |
I therefore think that it may be advisable for the Chairman to ask the Secretary of the Committee to inform us as to what the rules of procedure permit and do not permit with regard to what subsidiary committees can do with issues referred to them by the plenary. |
Поэтому, я подумал, может быть, Председателю стоило бы попросить Секретаря Комитета сообщить нам о том, что правила позволяют, а что не позволяют, в отношении того, что вспомогательные комитеты могут делать с вопросами, передаваемыми им пленумом. |
to ask member States to nominate National Coordinators on Youth Entrepreneurship and Poverty Alleviation, suggesting that they could be drawn from both the public institutions and the private sector; |
попросить государства-члены назначить национальных координаторов по вопросу о роли предпринимательства в деле сокращения масштабов бедности, обратив внимание на возможность их отбора среди государственных учреждений и в частном секторе; |
Council members can seek information from the Secretariat and take advantage of the presence of Special Representatives of the Secretary-General in the Council to hold them accountable and ask them for information on the situation of women and girls and on ways of enhancing the protection of civilians. |
Члены Совета могут найти информацию в Секретариате и воспользоваться присутствием Специальных представителей Генерального секретаря в Совете, чтобы попросить у них отчета, а также попросить их предоставить информацию о положении женщин и девочек и о путях усиления защиты гражданских лиц. |
You can believe whatever you want, but Harvey lashed out at me, and now he's not even man enough to come to me to ask me for help himself? |
Можешь верить во что хочешь, но Харви набросился на меня, а теперь у него не хватает храбрости, чтобы прийти и попросить у меня помощи лично? |
Mike, about that, I know I said that maybe you should ask Harvey for a little time off to help with the clinic, but I'm wondering if maybe you should take a little time off from the clinic to help Harvey. |
Майк, кстати об этом, я помню, что говорила, тебе стоит попросить у Харви немного больше времени на помощь в консультации, но мне кажется, что тебе стоит освободить немного времени в консультации для помощи Харви. |
CEDAW might wish to ask the Division for the Advancement of Women to contact the focal point in the Centre for Human Rights to request that the persons responsible for liaison among the various human rights treaty bodies be provided with the necessary documentation in future. |
КЛДОЖ, возможно, пожелает обратиться к Отделу по улучшению положения женщин с просьбой связаться с координатором в Центре по правам человека и попросить его об обеспечении в будущем лиц, ответственных за связь между различными договорными органами по правам человека, всей необходимой документацией. |