| If somebody needed my help, why did nobody just ask? | Если кому-то нужна моя помощь, то почему просто не попросить? |
| I'm sorry, Mr. Broomfield, but I have to ask you to be quiet, too. | Извините, мистер Брумфилд, но я вынуждена и вас тоже попросить не шуметь. |
| I wonder if you could ask Hoshi for help. | А если Хоси попросить - может, что и выйдет? |
| And you drank all of it, which means I have to ask her for more. | И ты выпил все до дна, это значит что мне надо попросить ее налить еще. |
| I have tales to tell... forgiveness to ask. | Мне столько надо рассказать тебе, столько раз попросить у тебя прощения. |
| All you have to do is ask and I'm yours. | Тебе стоит только попросить - и я твоя. |
| Shall I ask for a show of hands or a clapping of people in different generations? | Можно мне попросить поднять руку или поаплодировать людей разных поколений? |
| May I ask your boarding pass, sir? | Могу я попросить вас занять свои места, сэр? |
| If you don't mind, I'd like to ask you and buzz to spend the night here with me while I continue to question Mr. | Если вы не против, я хотела бы попросить вас и Базза провести ночь здесь со мной, пока я допрашиваю мистера Ривера... |
| Speaking of which, if you have V-Day plans with Tony, you sure are waiting until the last minute to ask me to sit. | Кстати говоря, если у тебя есть планы на этот день с Тони, не стоит ждать до последнего, чтобы попросить меня посидеть с детьми. |
| You came here to ask for my help, even if you didn't know it. | Вы хотели попросить меня о помощи, даже если вы этого не знаете. |
| And maybe, ask you to be my teacher again? | И может быть, попросить тебя снова стать моим учителем. |
| You know, all you had to do was ask and you could've used it. | Вы же знаете, что нужно было просто попросить и я бы дал. |
| May I ask you both to leave us for a moment? | Могу я попросить вас обеих оставить нас ненадолго? |
| Someone having a really hard time that needs help, but may be too proud to ask for a handout. | Кому нужна помощь, но он слишком горд, чтобы о ней попросить. |
| I suppose it's too much to ask for the fuzzy ones? | Полагаю, попросить меховые будет немного чересчур? |
| I know it's a bad time and everyone's sad, but I'm going to have to ask you all to go. | Я знаю, это плохое время и всем жаль, но мне придётся попросить вас уйти. |
| So now I can ask you out to dinner, right? | А теперь могу я попросить тебя отужинать со мной? |
| The world must ask India to assure its neighbours and the world that: | Миру нужно попросить Индию заверить своих соседей и мир в следующем: |
| Now I would like to ask all delegations to remain in their seats, while we proceed to the next agenda item. | Сейчас я хотел бы попросить все делегации оставаться на своих местах, пока мы не приступим к следующему пункту повестки дня. |
| I would like to ask all Member States to strike from the ballot papers the names of the candidates from the Czech Republic and Uganda. | Я хотел бы попросить все государства-члены вычеркнуть из бюллетеней имена кандидатов из Чешской Республики и Уганды. |
| In order to take an informed decision, it would be useful to ask the Secretariat to let us know the financial implications, if any. | Чтобы принять информированное решение, было бы полезным попросить Секретариат рассказать нам о финансовых последствиях, если таковые имеются. |
| It should be relatively easy to contact any absent or former members and ask them to follow suit. | Достаточно легко установить контакт с любыми отсутствующими или бывшими членами Комитета и попросить их сделать то же самое. |
| Want to ask me to your divorce agreement. | Значит, ты пытаешься попросить у меня развод? |
| I have a request to ask of you. | Я хочу попросить Вас кое о чём. |