If somebody needed my help, why did nobody just ask? |
Если кому-то нужна моя помощь, то почему просто не попросить? |
I'm sorry, Mr. Broomfield, but I have to ask you to be quiet, too. |
Извините, мистер Брумфилд, но я вынуждена и вас тоже попросить не шуметь. |
I wonder if you could ask Hoshi for help. |
А если Хоси попросить - может, что и выйдет? |
And you drank all of it, which means I have to ask her for more. |
И ты выпил все до дна, это значит что мне надо попросить ее налить еще. |
I have tales to tell... forgiveness to ask. |
Мне столько надо рассказать тебе, столько раз попросить у тебя прощения. |
All you have to do is ask and I'm yours. |
Тебе стоит только попросить - и я твоя. |
Shall I ask for a show of hands or a clapping of people in different generations? |
Можно мне попросить поднять руку или поаплодировать людей разных поколений? |
May I ask your boarding pass, sir? |
Могу я попросить вас занять свои места, сэр? |
If you don't mind, I'd like to ask you and buzz to spend the night here with me while I continue to question Mr. |
Если вы не против, я хотела бы попросить вас и Базза провести ночь здесь со мной, пока я допрашиваю мистера Ривера... |
Speaking of which, if you have V-Day plans with Tony, you sure are waiting until the last minute to ask me to sit. |
Кстати говоря, если у тебя есть планы на этот день с Тони, не стоит ждать до последнего, чтобы попросить меня посидеть с детьми. |
You came here to ask for my help, even if you didn't know it. |
Вы хотели попросить меня о помощи, даже если вы этого не знаете. |
And maybe, ask you to be my teacher again? |
И может быть, попросить тебя снова стать моим учителем. |
You know, all you had to do was ask and you could've used it. |
Вы же знаете, что нужно было просто попросить и я бы дал. |
May I ask you both to leave us for a moment? |
Могу я попросить вас обеих оставить нас ненадолго? |
Someone having a really hard time that needs help, but may be too proud to ask for a handout. |
Кому нужна помощь, но он слишком горд, чтобы о ней попросить. |
I suppose it's too much to ask for the fuzzy ones? |
Полагаю, попросить меховые будет немного чересчур? |
I know it's a bad time and everyone's sad, but I'm going to have to ask you all to go. |
Я знаю, это плохое время и всем жаль, но мне придётся попросить вас уйти. |
So now I can ask you out to dinner, right? |
А теперь могу я попросить тебя отужинать со мной? |
The world must ask India to assure its neighbours and the world that: |
Миру нужно попросить Индию заверить своих соседей и мир в следующем: |
Now I would like to ask all delegations to remain in their seats, while we proceed to the next agenda item. |
Сейчас я хотел бы попросить все делегации оставаться на своих местах, пока мы не приступим к следующему пункту повестки дня. |
I would like to ask all Member States to strike from the ballot papers the names of the candidates from the Czech Republic and Uganda. |
Я хотел бы попросить все государства-члены вычеркнуть из бюллетеней имена кандидатов из Чешской Республики и Уганды. |
In order to take an informed decision, it would be useful to ask the Secretariat to let us know the financial implications, if any. |
Чтобы принять информированное решение, было бы полезным попросить Секретариат рассказать нам о финансовых последствиях, если таковые имеются. |
It should be relatively easy to contact any absent or former members and ask them to follow suit. |
Достаточно легко установить контакт с любыми отсутствующими или бывшими членами Комитета и попросить их сделать то же самое. |
Want to ask me to your divorce agreement. |
Значит, ты пытаешься попросить у меня развод? |
I have a request to ask of you. |
Я хочу попросить Вас кое о чём. |