Английский - русский
Перевод слова Ask
Вариант перевода Попросить

Примеры в контексте "Ask - Попросить"

Примеры: Ask - Попросить
If somebody needed my help, why did nobody just ask? Если кому-то нужна моя помощь, то почему просто не попросить?
I'm sorry, Mr. Broomfield, but I have to ask you to be quiet, too. Извините, мистер Брумфилд, но я вынуждена и вас тоже попросить не шуметь.
I wonder if you could ask Hoshi for help. А если Хоси попросить - может, что и выйдет?
And you drank all of it, which means I have to ask her for more. И ты выпил все до дна, это значит что мне надо попросить ее налить еще.
I have tales to tell... forgiveness to ask. Мне столько надо рассказать тебе, столько раз попросить у тебя прощения.
All you have to do is ask and I'm yours. Тебе стоит только попросить - и я твоя.
Shall I ask for a show of hands or a clapping of people in different generations? Можно мне попросить поднять руку или поаплодировать людей разных поколений?
May I ask your boarding pass, sir? Могу я попросить вас занять свои места, сэр?
If you don't mind, I'd like to ask you and buzz to spend the night here with me while I continue to question Mr. Если вы не против, я хотела бы попросить вас и Базза провести ночь здесь со мной, пока я допрашиваю мистера Ривера...
Speaking of which, if you have V-Day plans with Tony, you sure are waiting until the last minute to ask me to sit. Кстати говоря, если у тебя есть планы на этот день с Тони, не стоит ждать до последнего, чтобы попросить меня посидеть с детьми.
You came here to ask for my help, even if you didn't know it. Вы хотели попросить меня о помощи, даже если вы этого не знаете.
And maybe, ask you to be my teacher again? И может быть, попросить тебя снова стать моим учителем.
You know, all you had to do was ask and you could've used it. Вы же знаете, что нужно было просто попросить и я бы дал.
May I ask you both to leave us for a moment? Могу я попросить вас обеих оставить нас ненадолго?
Someone having a really hard time that needs help, but may be too proud to ask for a handout. Кому нужна помощь, но он слишком горд, чтобы о ней попросить.
I suppose it's too much to ask for the fuzzy ones? Полагаю, попросить меховые будет немного чересчур?
I know it's a bad time and everyone's sad, but I'm going to have to ask you all to go. Я знаю, это плохое время и всем жаль, но мне придётся попросить вас уйти.
So now I can ask you out to dinner, right? А теперь могу я попросить тебя отужинать со мной?
The world must ask India to assure its neighbours and the world that: Миру нужно попросить Индию заверить своих соседей и мир в следующем:
Now I would like to ask all delegations to remain in their seats, while we proceed to the next agenda item. Сейчас я хотел бы попросить все делегации оставаться на своих местах, пока мы не приступим к следующему пункту повестки дня.
I would like to ask all Member States to strike from the ballot papers the names of the candidates from the Czech Republic and Uganda. Я хотел бы попросить все государства-члены вычеркнуть из бюллетеней имена кандидатов из Чешской Республики и Уганды.
In order to take an informed decision, it would be useful to ask the Secretariat to let us know the financial implications, if any. Чтобы принять информированное решение, было бы полезным попросить Секретариат рассказать нам о финансовых последствиях, если таковые имеются.
It should be relatively easy to contact any absent or former members and ask them to follow suit. Достаточно легко установить контакт с любыми отсутствующими или бывшими членами Комитета и попросить их сделать то же самое.
Want to ask me to your divorce agreement. Значит, ты пытаешься попросить у меня развод?
I have a request to ask of you. Я хочу попросить Вас кое о чём.