Примеры в контексте "Itself - Сам"

Примеры: Itself - Сам
As healthy and vibrant as Detroit itself. Здоров и полон жизни, как и сам Детройт.
Migration is a global phenomenon as old as man itself. Миграция - это глобальное явление, и она стара как сам род человеческий.
The town itself is the main attraction. Главная достопримечательность - сам город с его старинными деревянными зданиями.
Netbooting itself is again very platform-specific. Сам процесс сетевой загрузки очень зависит от платформы.
Perhaps it is evidence that this product itself. Возможно, это свидетельство того, что этот продукт сам.
Our aspirations will always exceed our resources, particularly since medical progress itself raises public expectations. Наши стремления всегда будут превышать наши ресурсы, особенно в связи с тем, что сам медицинский прогресс поднимает общественные ожидания.
Now thousands gladly follow you, lay assault upon Rome itself. Теперь же тысячи с радостью следуют за тобой, чтобы напасть на сам Рим.
That will be even more catastrophic than the Taliban take-over itself. Это приведет к еще более катастрофическим последствиям, чем сам захват власти "Талибаном".
The document itself is not an outstanding issue. Сам по себе этот документ не относится к разряду нерешенных вопросов.
Freedom House itself does not embrace any political tendency. Сам «Дом свободы» не примыкает ни к одному политическому течению.
NATO itself is developing protections for our deployed troops. Сам Североатлантический союз усиливает защиту наших войск, задействованных в разных регионах мира.
However, such a document cannot establish itself spontaneously. Вместе с тем такой документ не может возникнуть сам по себе.
The damage also lasts much longer than the crisis itself. Кроме того, ущерб ощущается гораздо дольше, чем длится сам кризис.
It therefore determined the delimitation itself. В связи с этим Суд сам осуществил эту делимитацию.
That phone should answer itself and have a built-in lipstick. Да этот телефон должен сам отвечать, и ещё иметь встроенную помаду.
The European Union itself is also in it for the long haul. Да и Европейский союз сам тоже вовлечен в этот процесс на долгие годы.
Offices and departments, including the ERP project itself, have been instructed to fund these activities from existing resources by prioritizing activities and finding efficiencies. Отделам и департаментам, включая сам проект ОПР, было поручено финансировать эти мероприятия за счет имеющихся ресурсов на основе установления приоритетов деятельности и изыскания средств для повышения эффективности.
The Committee also reviewed the assessment itself with a view to enhancing its usefulness as an assessment tool. Комитет также сам провел обзор процесса оценки с целью повышения его эффективности как инструмента оценки.
Dichlorvos is itself a registered pesticide active ingredient. Сам по себе дихлофос является активным компонентом зарегистрированных пестицидов.
The WTO Appellate Body itself on occasion has relied on this nuanced view. Сам Апелляционный орган ВТО иногда исходил из такой нюансированной оценки.
The Dispute Tribunal itself has not always been explicitly consistent in the nomenclature. Трибунал по спорам Организации Объединенных Наций сам не всегда бывает однозначно последователен в употреблении этой терминологии.
The oxygen analogue of fenthion and its sulphoxide and sulphone derivatives are generally regarded as principal active metabolites, rather than fenthion itself. В качестве основных активных метаболитов, как правило, рассматриваются кислородный аналог фентиона и его производные сульфоксид и сульфон, а не сам фентион.
However, this impact may be tempered by the political environment in which markets operate, including the media market itself. Однако политическая система, в которой работают рынки, в том числе сам медийный рынок, могут ограничивать этот положительный эффект.
The Human Rights Committee has itself on occasion applied this principle, although it has not mentioned it explicitly in its Views. Комитет по правам человека сам порою применяет этот принцип, хотя открыто не упоминает об этом в своих соображениях.
The ban treaty itself need not necessarily envisage every complex step towards elimination by all nations. Сам договор о запрещении вовсе не должен предусматривать каждый сложный шаг на пути к ликвидации со стороны всех государств.