| "It's flying itself!" | "Он сам летит!" |
| A rover has to think for itself. | Марсоход должен думать сам. |
| And fence line was amazing in itself. | Забор сам по себе удивительный. |
| His work speaks for itself. | Он может сам за себя сказать. |
| The entire town will destroy itself. | Весь город сам себя разрушит. |
| They say liquor sells itself. | Говорят, ликер сам себя продает. |
| The brand speaks for itself. | Наш Брэнд Говорит Сам За Себя |
| It's collapsing on itself. | Он рушится сам по себе. |
| That is the unbeatable enemy beating itself. | Непобедимый враг побеждает сам себя. |
| The wind will build upon itself. | Ветер сам всё сделает. |
| The project will run itself. | Дальше он реализуется сам. |
| Everyone, just for itself. | каждый совершенно сам по себе. |
| It incorporates experience itself. | Включает в себя сам опыт. |
| This novel writes itself. | Роман сам по себе пишется. |
| I believe the artefact itself... | Думаю, сам артефакт может... |
| He came of itself to offer tenure. | Он сам предложил свою помощь. |
| You'd need the computer itself. | тебе нужен будет сам компьютер |
| As it itself has said: | Как он сам заявил: |
| What if it is the horror itself? | Что если это сам ужас? |
| The plane itself is Zairian-registered. | Сам самолет зарегистрирован в Заире. |
| The health sector itself is changing. | Видоизменяется сам сектор здравоохранения. |
| The Plan itself had withstood the test of time. | Сам План выдержал проверку временем. |
| The Act itself does not lay down any prohibitions. | Сам Закон не содержит запретов. |
| The report itself is structured as follows: | Сам доклад построен следующим образом: |
| The train destroys itself. | Поезд сам себя уничтожит. |