The ancient Exxilons built the city to be capable of maintaining, repairing, and protecting itself. |
Древние эксилонцы построили город, который сам себя обеспечивал, чинил и защищал. |
He repeatedly states that, like his daughter, he has no interest in baseball itself but is only concerned with the prestige that comes with Koshien. |
Он постоянно повторяет, что сам не интересуется бейсболом, а всего лишь заботится о престиже школы. |
The federal tax itself, 18.4 cents per gallon, hasn't gone up in 20 years. |
Сам федеральный налог, 18,4 цента за галлон, не повышался уже 20 лет. |
Of course, the M-5 itself has not behaved logically. |
Конечно, М-5 сам действовал нелогично. |
Up to 95% of the rain that falls here is generated by the forest itself. |
До 95% всего выпадающего здесь дождя порождает сам лес. |
The list itself would remain a living document to which further additions, submitted by Member States, would be welcomed. |
Сам перечень оставался бы открытым, будучи рассчитан на поступление от государств-членов дальнейших добавлений. |
Tenure did not in itself carry the implication of a lifetime position when it was applied outside an academic setting. |
Сам срок службы не подразумевает «пожизненности», когда он применяется за рамками академического окружения. |
The apartment itself is 95m2, is very spacious, luxurious and full of natural light. |
Сам номер площадью в 95 метров квадратных очень просторный роскошный и весь освещен дневным светом. |
Biological - there's autoimmune diseases, where the body attacks itself a little too overzealously and destroys the host, or the person. |
В биологии - есть аутоимунные заболевания, когда организм начинает бороться сам с собой слишком яростно и разрушает своего владельца, то есть, человека. |
WAIS Divide itself though, is a circle of tents in the snow. |
Хотя сам проект «Граница ЗАЛЩ» это группа палаток в снегу. |
An accretion itself is a huge sink of carbondioxide. |
Сам по себе этот нарост - колоссальное хранилищеуглекислого газа. |
These extremes have intruded into the more traditional disarmament process that has itself been moving forward hesitantly and intermittently over the years. |
Эти крайности вторгаются во все более традиционный процесс разоружения, который сам по себе ни шатко, ни валко идет вперед в течение ряда лет. |
For Ionesco, the clichés and truisms of the conversation primer disintegrated into wild caricature and parody with language itself disintegrating into disjointed fragments of words. |
Для Ионеско клише и трюизмы учебника представляли собой нелепую карикатуру и пародию, а сам язык распадался на разъединенные фрагменты слов. |
The EU itself will adapt its cooperation and partnership agreements with the other European countries while the above-mentioned groupings will do the same from their own perspective. |
Сам ЕС будет адаптировать свои механизмы сотрудничества и партнерства с другими европейскими странами. |
To be sure, the question per se is as old as the Charter itself. |
Эта проблема, безусловно так же стара, как и сам Устав. |
The procedure itself cannot be carried out by a medical practitioner of their choice. |
Сам досмотр или экспертиза не могут проводиться выбранным им врачом. |
And in the post-9-11 America, it's every town for itself! |
И в Америке-после-11-сентября каждый город сам за себя! |
That in itself doesn't really give you a lot to go on. |
Сам по себе этот факт не дает достаточно информации для принятия решения. |
And as it evaporates, it will knit itself together, forming seams. |
А когда жидкость испарится, материал сам свяжет себя, формируя швы. |
We should do nothing that might subvert the 2008 completion target that the Tribunal has set for itself. |
Мы должны избегать шагов, способных сорвать установленный срок завершения работы Трибунала в 2008 году, который он сам для себя установил. |
The fact that these issues are being debated is a good sign in itself - keeping Google and its watchers on guard. |
Тот факт, что эти вопросы обсуждаются, сам по себе является хорошим знаком - который держит Google и его наблюдателей начеку. |
The UNIX shell is a very productive environment in itself and works well without a graphical user interface. |
Сам по себе UNIX shell достаточно мощный инструмент, но вы можете добавить к его функциональности еще и графический интерфейс. |
Normally we do not disclose any project artifacts as well as the fact of our cooperation itself because of our strict privacy policy. |
Обычно мы не разглашаем детали проектов наших клиентов, как и сам факт сотрудничества с ними, поскольку чтим их приватность. |
That was itself produced by a one-in-a-billion imbalance In the sea of particles that came from the big bang. |
Сам газ произошел из одной миллиардной того, что осталось от взрывов материи, появившейся в результате Большого Взрыва. |
That is the self-defeating factor: if I use the Bonn powers, Bosnia and Herzegovina automatically disqualifies itself from getting into Europe. |
Этот фактор противоречит сам себе: если я прибегну к боннским полномочиям, то Босния и Герцеговина автоматически лишится своего права присоединения к Европе. |