| The stone will not draw itself. | Камень сам себя не вытащит. |
| It's programming itself. | Сам себе пишет программу. |
| The vial speaks for itself. | Пузырёк говорит сам за себя. |
| It's correcting itself. | Он сам себя восстановливает. |
| The question will resolve itself soon enough. | Вопрос скоро решится сам собой. |
| The lighthouse itself is the rocket. | Сам маяк и есть ракета. |
| Human contracted itself blind, malignant. | Человек сам подписывает этот договор. |
| Well, at least the polio's burnt itself out. | Хотя бы полиомиелит выдохся сам. |
| But surely the effort itself is what is most pleasing. | Да ведь сам процесс интересен. |
| Maybe it let itself out. | Может, он сам сбежал? |
| The store isn't going to run itself, Abe. | Магазин сам торговать не будет. |
| For his body to heal itself. | Чтобы его организм излечился сам. |
| Plus there's the garden itself - | Плюс, сам парк... |
| The Vatican itself can't hear it. | Сам Ватикан не услышит этого. |
| Several defendants appealed the conviction itself. | Несколько подсудимых обжаловали сам приговор. |
| Even beneath the Red Keep itself. | Даже сам Красный Замок. |
| Maybe it'll kill itself. | Может, он уничтожит сам себя. |
| Here everyone to itself the law. | Здесь каждый сам себе закон. |
| The town of Pabna itself. | Пабна. Сам город. |
| Well, what we've got sells itself. | Мой товар продает сам себя. |
| An opportunity might present itself. | Шанс может представиться сам собой. |
| It practically run itself. | Я веду его сам. |
| This principle speaks for itself. | Этот принцип говорит сам за себя. |
| The Internet does not search itself. | Интернет сам ничего не ищет. |
| It's reconfiguring itself somehow. | Он сам это делает как-то. |