Примеры в контексте "Itself - Сам"

Примеры: Itself - Сам
This Note, as well as TDR itself, also served as background documents for intergovernmental deliberations at the General Assembly. Эта записка, так же как и сам ДТР, использовалась в качестве справочных документов в ходе межправительственных дискуссий на Генеральной Ассамблее.
Of course, in some areas, the private sector itself may be willing to invest. Например, в ряде областей сам частный сектор может быть готов делать инвестиции.
Major European jurisprudence in that area had served as a model as had the Covenant itself. В качестве образца в этой области использовалась правовая система одной крупной европейской страны, а также сам Пакт.
Bangladesh itself had lost 80 of its own peacekeepers in the line of duty. Сам Бангладеш потерял 80 своих миротворцев при исполнении служебных обязанностей.
On the whole, like the Commission itself, they clearly supported the general approach to the topic proposed by the Special Rapporteur. В основном они, как и сам Комитет, ясно выразили свою поддержку предложенному Специальным докладчиком общему подходу к теме.
Many Philippine women had been elected to head United Nations bodies, including the Commission on the Status of Women and CEDAW itself. Многие филиппинские женщины избирались руководителями различных органов Организации Объединенных Наций, включая Комиссию по положению женщин и сам КЛДЖ.
In blunt terms, the educational sector itself had not paid much attention to the problem. По правде говоря, сам сектор образования не уделяет большого внимания данной проблеме.
The Decree itself contains no discrimination against any religion; however, its implementation sometimes creates problems considered as discriminatory. Сам по себе этот Декрет не содержит никаких положений, которые предполагали бы дискриминацию по признаку религии, однако в рамках его осуществления иногда возникают проблемы, которые могут приводить к дискриминации.
It also does so whenever it believes that the Committee itself should decide the question of admissibility. Она также делает это во всех случаях, когда считает, что Комитет должен сам принять решение по вопросу о приемлемости.
The term "enterprise" itself meant that those employers might be engaged in commercial, profit-generating activities. Сам по себе термин «предприятие» означает, что эти работодатели, возможно, занимаются приносящей доход коммерческой деятельностью.
I believe the draft report speaks for itself and therefore needs no further clarification or explanation. По моему мнению, доклад говорит сам за себя и поэтому не требует дополнительных уточнений или разъяснений.
Although no resolutions were adopted, the convening of the meeting itself represented the importance the Council attaches to this issue. Хотя резолюции не были приняты, сам факт созыва заседания свидетельствует о том значении, которое Совет придает этому вопросу.
Humanitarian access is sometimes restricted because the access itself is perceived as a potential threat to other populations. Гуманитарный доступ иногда ограничивается по той причине, что он сам воспринимается как потенциальная угроза для других групп населения.
However, many Governments considered that collecting data disaggregated by ethnicity was discriminatory in itself and might undermine their anti-racism efforts. Вместе с тем многие правительства считают, что сбор данных в разбивке по признаку этнической принадлежности является дискриминационным сам по себе и может подорвать их антирасистские усилия.
The Moscow Treaty lacks transparency and irreversibility, however important it is in itself. Московскому договору, как ни важен он сам по себе, недостает транспарентности и необратимости.
In addition, the call to conclude negotiations on an FMT within five years is itself already almost six years old. Вдобавок и сам призыв к завершению переговоров по ДРМ насчитывает уже почти шесть лет.
However, Pakistan remained concerned about recent developments and the ongoing instability in Afghanistan, which directly affected neighbouring countries such as itself. Однако Пакистан по-прежнему испытывает озабоченность относительно недавних событий и сохраняющейся нестабильности в Афганистане, которые непосредственно сказываются на таких соседних странах, как он сам.
The mere fact that he is a Tamil does not in itself constitute sufficient grounds to establish such a risk. Один лишь факт его тамильского происхождения сам по себе не является достаточным основанием для констатации такой опасности.
Terrorism itself is a violation of fundamental human rights and must be combated as such. Терроризм сам по себе является одним из нарушений основных прав человека, и с ним необходимо бороться как с таковым.
The only true prize for them and for us will be peace itself. Единственной истинной премией для них и для нас будет только сам мир.
The Yugoslavia Tribunal itself refers in its report to a number of problems that have arisen. Сам Трибунал по Югославии указывает в своем докладе ряд возникших проблем.
Such actions are in violation of the dignity and credibility of the United Nations itself. Такие действия подрывают сам авторитет и достоинство Организации Объединенных Наций.
In addition, the metallic elements in the tyres are incorporated as a necessary ingredient in the cement itself and no secondary waste is created. Кроме того, металлические элементы из покрышек добавляются в качестве необходимого компонента в сам цемент без образования вторичных отходов.
The EU itself is strongly committed to supporting these efforts to strengthen the United Nations. Сам Европейский союз решительно поддерживает эти усилия, направленные на укрепление Организации Объединенных Наций.
The designer can work as with ready units and itself to develop them. Дизайнер может работать как с готовыми элементами так и сам разрабатывать их.