Примеры в контексте "Itself - Сам"

Примеры: Itself - Сам
Accustomed to impunity, the current regime does not appear ready to respect any authority other than its own, including that of the justice system, especially when the courts dare to prescribe penalties against the regime itself. Свыкнувшись с безнаказанностью, нынешний режим, судя по всему, не скор на уважение к какой-либо власти, кроме своей, в частности, к власти правосудия, в особенности когда она пытается направить свои санкции на сам режим.
The file itself, the comments received from the capital and from the ground and the seriousness of the answers provided by Yad Sarah had convinced him of the quality of this application, which France and Germany had supported since the beginning of the procedure. Сам текст заявления, замечания, полученные из столицы и с мест, и серьезность ответов, представленных организацией «Яд Сарах», убедили его в обоснованности заявления, которое Франция и Германия поддерживали с момента его подачи.
It was, however, widely felt that the nature of some assets was such that an accurate valuation could not be made by an expert and the market itself should be left to set the value of the encumbered assets when they were offered for sale. В то же время широкое распространение получило мнение о том, что природа некоторых активов является таковой, что точная экспертная оценка невозможна, при том что рынок сам определит стоимость обремененных активов, когда они будут предложены к продаже.
We share the view that the Secretary-General's report, in response to the report of the Panel of Eminent Persons on United Nations-Civil Society Relations, and the Cardoso report itself give us much food for thought as we move on with the reform of the United Nations. Мы согласны с тем, что доклад Генерального секретаря, представленный в ответ на доклад Группы видных деятелей по вопросу отношений между Организацией Объединенных Наций и гражданским обществом, а также сам доклад Кардозу дают нам обильную пищу для размышлений в наших непрерывных поисках путей реформирования Организации Объединенных Наций.
[Man #2] The physics data tells us that the- that an object itself is really a what's we call "out there." Физические данные показывают нам, что объект сам по себе является упрощением того, что мы "там" видим.
Of these, desmetramadol (O-desmethyltramadol) is the most significant, since it has 200 times the μ-affinity of (+)-tramadol, and furthermore has an elimination half-life of 9 hours, compared with 6 hours for tramadol itself. О-дезметилтрамадол является важнейшим метаболитом трамадола, имея в 200 раз более высокую аффинность к μ-опиоидным рецепторам, чем сам трамадол, и имеет более высокое время полувыведения (9 часов против 6 у трамадола).
To be fair, I don't remember much about the accident itself, 'cause I was banged up pretty bad. естно говор€, € мало что помню о самом происшествии, потому что сам неслабо приложилс€.
The fact that a carrier offers higher/lower prices than those offered by other carriers or the fact that the link in question is already operated by other carriers shall not in itself constitute a justification for rejecting the application. Тот факт, что цены, предлагаемые перевозчиком, являются более высокими/низкими по сравнению с предлагаемыми другими перевозчиками, либо тот факт, что маршрут, о котором идет речь, уже обслуживается другими перевозчиками, сам по себе не служит достаточным основанием для отклонения заявки.
But, if I had something like a TED wish, it would be to actually get it built, to start building this habitable wall, this very, very long, but very narrow city in the desert, built into the dunescape itself. Но если бы я мог высказать нечто типа TED-пожелания, то оно состояло бы в том, чтобы реально построить, чтобы начать строить пригодную для жилья стену, этот очень длинный, но очень узкий город в пустыне, встроенный в сам дюнный ландшафт.
Wherever people congregate, they talk, they use language to affirm, to reaffirm, to confirm, to reassure, to amuse, to beguile, to delight, because language itself seems to fascinate and delight us. Где бы люди не собирались, они говорят, используют язык чтобы выказать одобрение, уверенность, чтобы что-то подтвердить, кого-то развеселить, и доставить удовольствие, ибо язык, сам по себе, восхищает и радует нас.
High credit rating enables the obligor to get resources at lower rates, albeit a credit rating itself, whatever level it is, is a benefit for the obligor, since it exhibits information transparency of the entity rated. Высокий уровень кредитного рейтинга увеличивает шансы привлечь ресурсы по более низкой ставке, но положительным является уже сам факт наличия у компании кредитного рейтинга, независимо от его уровня, так как это свидетельствует об информационной открытости предприятия.
Change place is higher; Then there will be to you honor before sitting with you, 11 for any ennobling itself will be humiliated, and humiliating will raise. пересядь выше; тогда будет тебе честь пред сидящими с тобою, 11 ибо всякий возвышающий сам себя унижен будет, а унижающий себя возвысится.
If the priority rules set out by other law governing the specialized registry itself afford priority to a later-registered acquisition security right, this priority would not be affected by the law recommended in the Guide. Если правила приоритета, установленные другим законодательством, регулирующим сам специальный реестр, предоставляют приоритет зарегистрированному впоследствии приобретательскому обеспечительному праву, то этот приоритет не будет затрагиваться законодательством, рекомендуемым в Руководстве.
If only part of the production process is outsourced, the principal is classified to the class that corresponds to the activity representing the complete production process, i.e., it is classified as if it were carrying out the complete process, including the contracted work, itself. Если на внешний подряд передается только часть производственного процесса, принципал относится к подгруппе, которая соответствует виду деятельности, охватывающему весь производственный процесс, т.е. принципал классифицируется так, как если бы он сам осуществлял весь процесс полностью, включая переданные на подряд работы.
Has anyone turned in some Ford Fusion keys or actually the Ford Fusion itself? Кто-нибудь видел ключи от Форд Фьюжна или сам Форд Фьюжн?
A shallow minor of a k-planar graph, with depth d, is itself a (2d + 1)k-planar graph, so the shallow minors of 1-planar graphs and of k-planar graphs are also sparse graphs, implying that the 1-planar and k-planar graphs have bounded expansion. Неглубокий минор к-планарного графа с глубиной d сам является (2d + 1)k-планарным, так что неглубокие миноры 1-планарных графов и k-планарных графов являются разреженными графами, здесь имеется в виду, что 1-планарные и k-планарные графы имеют ограниченное расшериние.
Node cannot be found in custom default persistence. This error occurs if the default saved XML of an extensible object was changed in a way that a saved object is no longer found, or if the extensible object itself changed. Узел не может быть найден в пользовательском месте сохранения по умолчанию. Эта ошибка возникает, когда сохраненный по умолчанию XML-код расширяемого объекта был изменен таким способом, что сохраненный объект теперь не может быть найден или изменился сам расширяемый объект.
The Committee itself, although charged with responsibility for this monitoring task, is a creation of the Economic and Social Council and reports to it; its mandate can accordingly be expanded and adapted to take account of new tasks emanating from the Social Summit; and сам Комитет, который, хотя и наделен обязанностью выполнять эти контрольные функции, является детищем Экономического и Социального Совета и подотчетен этому органу; его мандат может быть соответствующим образом расширен и скорректирован с учетом новых задач, вытекающих из Всемирной встречи в интересах социального развития; и
The oversight function of parliamentarians is an important tool in checking corruption and corrupt practices in the executive, the civil service, the judiciary, etc. However, where Parliament itself is corrupt and is not monitored by an independent and vibrant media, corruption thrives. Важным средством сдерживания коррупции и коррупционной практики в органах исполнительной власти, в гражданской службе, в судебных органах и т.д. Однако если сам парламент коррумпирован и если за ним не наблюдают независимые и активные средств массовой информации, то коррупция процветает.
It held that, although an infringement of the disclosure obligation might justify a challenge even in those cases where the non-disclosed fact would not of itself justify a challenge, this was not the case here. Суд признал, что, хотя нарушение обязательства уведомления о таких обстоятельствах может являться основанием для отвода даже в тех случаях, когда факт неуведомления сам по себе не является основанием для отвода, к данному делу это не относится.
In such situations, the Board chooses either to remit the case so that the Danish Immigration Service can institute the torture examination, or the Board itself institutes the examination. В таких случаях Совет либо направляет дело в Датскую иммиграционную службу, с тем чтобы она сама возбудила процедуру освидетельствования на предмет выявления признаков применения пыток, либо сам возбуждает такую процедуру.
Over the years, Pakistan itself has benefited immensely from the expertise provided by the Agency in the form of expert missions, including the Operational Safety Review Team, Assessment of Safety-Significant Events Team missions, and the Agency's Technical Cooperation Programme. Пакистан и сам в течение долгих лет в значительных объемах использовал опыт, накопленный благодаря миссиям экспертов МАГАТЭ, - таким как миссии Группы по рассмотрению вопросов эксплуатационной безопасности, Группы по оценке значимых с точки зрения безопасности событий и Программы технического сотрудничества Агентства.
Whether the sale in execution is brought by the seller that has itself obtained a judgement against the buyer, by a judgement creditor of the buyer or by a secured creditor exercising a security right against the property, the seller may claim its statutory priority. Независимо от того, производится ли продажа в порядке исполнительного производства продавцом, который сам получил судебное решение в отношении покупателя, кредитором покупателя по решению суда или обеспеченным кредитором во исполнение обеспечительного права в отношении имущества, продавец может заявлять требование о своем установленном законом приоритете.
Some of the provisions/clauses of this law are noted in this report, though the law itself is not); Некоторые из содержащихся в этом Законе положений/оговорок были включены в данный доклад, хотя сам Закон в нем не упоминается;
Similar registration schemes can be used for expando-based circular references as long as care is taken that the registration method itself isn't riddled with leaks (especially where closures are used)! Похожий алгоритм регистрации возможных утечек может быть использован для работы с основанным на дополнительных свойствах шаблоном утечек по циклическим ссылкам, если, конечно, сам этот метод не вызывает утечек (особенно при работе с замыканиями)!