Nothing shall bury the spirit of liberty unless it buries itself. |
"Никто не ослабит духа свободы, пока сам он не упал" (БАЙРОН, поэма "ГЯУР") |
The Georgian delegation had indicated that the revision of the primary school textbooks was in itself a significant step for Georgia. |
Делегация Грузии сообщила, что пересмотр содержания учебников для начальной школы сам по себе является важным шагом для Грузии. Однако было бы полезно знать сроки, установленные для принятия дальнейших мер по реформе системы образования в целом. |
The dialogue itself was to be held within 45 to 90 days. |
Сам диалог должен был начаться на 45 день и завершиться на 90 день с момента подписания соглашения. |
The Committee further noted that, during the implementation process, the secretariat would itself undertake various administrative responsibilities approximating to 25 man-days a year. |
Комитет также отметил, что в процессе внедрения данного устройства и сам секретариат будет иметь отношение к выполнению различных административных задач, для чего ему потребуется приблизительно 25 человеко-дней в год. |
And the fragmentation of the pressure cooker itself creates lethal shrapnel when ignited using a simple electronic device like a digital watch. |
И взрыв скороварки, активизировать который можно с помощью простейшего устройства, например, как электронные часы, сам по себе, создаёт смертельно опасную шрапнель. |
So, there's no feedback to a tool metrology; the material itself codes for its structure in just the same ways that protein are, you can, for example, do that. |
Таким образом, нет никакой обратной связи с инструментами метрологии; сам материал кодирует свою структуру, так же, как и при изготовлении белка. |
They have also been critical of the absence of a consensual approach in the interim Government - a criticism shared by the UML - from which they withdrew in September, and assert that the Nepali Congress itself was not ready for a November election. |
Они также критиковали покинутое ими в сентябре временное правительство за отсутствие консенсусного подхода и утверждали, что к ноябрьским выборам был не готов сам Непальский конгресс. |
The shell itself is also a very "powerful" environment. Completing a path with the tab-key can be a lot faster than searching the different directories in a GUI and clicking on them. |
Еще раз скажем, что shell сам по себе мощный инструмент - иногда намного быстрее нажать клавишу "tab" в завершении вводимого пути, чем листать их в GUI. |
Though, with time, concrete structures turned darker and the city itself, in the period of neo-liberal division of the country, was rather neglected and presently, as never before, needs improvement. |
Правда, со временем бетонные строения потемнели, а сам город в период неолиберальной дележки страны был порядком запущен и сегодня как никогда нуждается в благоустройстве. |
Though some on the island became quite wealthy with the development of copra plantations, Kavieng itself remained a tiny settlement, with as few as eighty residents. |
В то время как большая часть острова развивалась и богатела на основе плантаций копры, сам Кавиенг оставался маленьким поселением, население которого насчитывало менее 80-ти жителей. |
Once in a while the Chapter took up time and protracted elections for years, being itself the ruler for the time of sede vacante. |
Иногда капитул пользовался случаем и растягивал избрание на многие годы, сам оставаясь управляющим органом на время sede vacante. |
Their objective was to land near the town of Syracuse, secure the Ponte Grande Bridge, and ultimately take control of the city itself with its strategically important docks. |
Задачей операции было организовать массированное вторжение в район Сиракуз, захватить мост Понте-Гранд и в конечном счёте взять под контроль сам город со стратегически важным портом. |
However, a revised version of Andres' analysis, which was updated to include the other supposed boreopterids among other changes, found that Boreopterus itself, and therefore the name Boreopteridae, was indeed a member of the ornithocheiroid clade. |
Последующий анализ прочих предполагаемых бореоптерид обнаружил, что сам по себе Boreopterus, и, следовательно, семейство Boreopteridae, на самом деле были представителями клады орнитохейрид. |
While Malaysia vehemently objected to such transmittal, which it saw as a violation of the confidential nature of the 1503 procedure, the action of "sharing" itself demonstrated that there was some overlap in the work of the two procedures. |
Хотя Малайзия категорически возражает против такой передачи как нарушения конференционности процедуры 1503, сам акт «обмена» свидетельствует об определенном дублировании в работе двух процедур. |
First, it must be shown that racism does not merely lead to hatred but itself constitutes a form of discrimination: authorizing it is tantamount to legitimizing illegal discrimination. |
Он сам по себе является дискриминацией: по существу, разрешение расизма равнозначно узакониванию запрещенной дискриминации. |
While the material fact of building on another person's land is in itself to be condemned, it is also a symbol of domination and humiliation that cannot be accepted. |
Хотя материальный факт строительства на территории другого человека должен осуждаться сам по себе, он также является символом превосходства и неприемлемого унижения. |
Later Kasparov said about the work on the text of the petition: A key role was played by the text itself, on which our group of authors worked almost two weeks. |
Сам Каспаров в интервью «Ежедневному журналу» 6 апреля 2010 года сказал, что текст был написан группой авторов: Важную роль также сыграл и сам текст, над которым наша авторская группа работала почти две недели. |
It is a type of violence itself and it is a strong predictor for further and severe violence. |
Это - вид насилия сам по себе и значимый фактор, предсказывающий будущее опасное насилие. |
Hotel Locarno itself can be considered a real masterpiece, perfectly matching its exclusive setting in the centre of Rome, just a stone's throw from the splendid Piazza del Popolo. |
Отель Locarno сам по себе может считаться истинным шедевром, идеально соответствующим его исключительному окружению в центре Рима, буквально в двух шагах от великолепной Пьяцца-дель-Пополо. |
The process of empowerment can itself be quite complex and time-consuming because of the deep-rooted nature of the asymmetries of power that exist in most societies. |
Процесс расширения прав и возможностей людей сам по себе может быть достаточно сложным и требующим времени, учитывая глубоко укоренившуюся в большинстве обществ асимметричность власти. |
A fire can be an emergency event in itself, or as a result of another event (such as an earthquake, hazardous materials dispersal etc. |
Пожар может являться чрезвычайной ситуацией (ЧС) сам по себе или же быть результатом другой ЧС (землетрясения, распространения опасных веществ и пр. |
So, I guess that gouda Just walked itself right through the door Sliced itself up, And arranged itself in a perfect semi-circle |
Значит, гауда сам вошёл в дверь нарезал себя, и выложил себя идеальным полукругом вокруг не трёх, не четырёх... а пяти разных видов больших сырных крекеров? |
Growth would restore confidence that Greece could repay its debts, causing interest rates to fall and leaving more fiscal room for further growth-enhancing investments. Growth itself increases tax revenues and reduces the need for social expenditures, such as unemployment benefits. |
Сам по себе экономический рост увеличивает доходы от налогообложения и сокращает необходимость в расходах на социальные нужды, такие как пособия по безработице. |
A transboundary aquifer is in contrast a groundwater body that is intersected by a boundary itself. Hence, transboundary aquifers could be considered a sub-category of international aquifers. |
В отличие от этого трансграничный водоносный горизонт представляет собой подземный водоем, который сам пересекает границу. |
Now I hear there's this senate subcommittee report about the Kabul attack that apparently has some very powerful panties in a twist, and the mastermind behind the attack itself is passing notes in class, to you. |
Сейчас я слышал, есть отчет подкомитета о нападении в Кабуле, который доставит неприятностей сильным мира сего. А сам тайный руководитель атаки передает записочки вам. |