To see this, find a finite subgraph of G with the same chromatic number as G itself, and then delete vertices one by one until the target chromatic number j is reached. |
Чтобы это увидеть, найдём конечный подграф графа G с тем же хроматическим числом, что и сам G, а затем удаляем вершины одну за другой, пока не получим хроматическое число j. |
The Faculty itself is located at several different places in Pécs: its main campus includes a botanic garden, and the arched main entrance leads into the main building where the library shared with the Faculty of Sciences can be found. |
Сам факультет расположен в нескольких местах Печ: его главный кампус включает ботанический сад, а арочный главный вход ведет в главное здание, где можно найти библиотеку с факультетом наук. |
This man is guilty of consorting with sense offenders, of having relations with a female, of sense crime itself. |
Этот человек виновен он имел отношения с преступниками, с женщиной, он виновен, в том, что сам чувствовал. |
The most beautiful thing in the world is, of course, the world itself. |
"Самое лучшее, что есть в мире - это, безусловно, сам мир". |
The test itself is a cheat, isn't it? |
Сам тест - это обман, разве не так? |
We have created a political body that has power to hold European institutions to account but has no obvious European electorate to which it can itself be held accountable. |
Мы создали политический инструмент, у которого есть власть получать отчетность от европейских институтов, но у которого нет явного европейского электората, перед которым он сам бы держал отчетность. |
It was probably inevitable that Kadyrov's increasing power would worry the Kremlin, especially after the Kremlin itself created a precedent for secession by recognizing the independence of Abkhazia and South Ossetia of the war with Georgia of 2008. |
Вероятно, было неизбежным то, что растущая власть Кадырова обеспокоит Кремль, особенно после того, как Кремль сам создал прецедент для отделения, признав независимость Абхазии и Южной Осетии в ходе войны с Грузией в 2008 году. |
Some still doubt that we have the will to act, but I say the will to act is itself a renewable resource. |
Некоторые сомневаются в нашей готовности к действию, но для меня готовность к действию - это сам по себе возобновляемый ресурс. |
The plugin itself does not include a media codec pack, but when the Moonlight plugin detects playable media it refers users to download a free Media codec pack from Microsoft. |
Плагин сам по себе не содержит комплект медиакодеков, но когда плагин Moonlight обнаруживает доступные медиаданные, то предлагает пользователю скачать бесплатный пакет медиакодеков от Microsoft. |
Rather than deal with square roots of negative numbers, physicists customarily regard s 2 {\displaystyle s^{2}} as a distinct symbol in itself, rather than the square of something. |
Вместо того, чтобы иметь дело с квадратными корнями из отрицательных чисел, физики обычно рассматривают s 2 {\displaystyle s^{2}} как отдельный символ сам по себе, а не квадрат величины. |
The exact reordering algorithm may depend upon the controller and the drive itself, but the host computer simply makes requests as needed, leaving the controller to handle the details. |
Точный алгоритм упорядочивания может зависеть от контроллера и самого диска, а сам компьютер при этом только лишь посылает запросы при необходимости, оставляя детали выполнения на усмотрение контроллера. |
It was also noted that there was no need for a general reliability standard as each draft article containing a reliability standard should include in itself a provision specific to that context. |
Было также указано на отсутствие необходимости в общем критерии надежности, поскольку каждый проект статьи содержит критерий надежности, который сам по себе должен включать положение, относящееся к этому контексту. |
The book's success is itself a sign of a kind of "malaise." |
Успех книги сам по себе является признаком своего рода "недуга". |
Yet many other philosophers have rejected the autocracy of reason in humans' moral lives, agreeing with David Hume's assertion that "reason, in itself, is perfectly inert." |
Тем не менее, многие другие философы отвергли самодержавие разума в моральной жизни людей, согласившись с утверждением Дэвида Юма о том, что «разум, сам по себе, совершенно инертен». |
Fighting terrorism is not a war, because terrorism itself is not a warring party, but a means to an end. |
Борьба с терроризмом не является войной, поскольку терроризм сам по себе не является воющей стороной, он является лишь средством достижения определенной цели. |
The band's first single "Bitter Sweet" reached No. 3 on the "Finnish Single Charts" and the album itself reached No. 11 on the "Official Chart of Finland". |
Первый сингл «Bitter Sweet» достиг третьей позиции в финском чарте, а сам альбом оказался на одиннадцатом месте в «Official Chart of Finland». |
We don't worry that New York City is going to collapse in on itself quite the way that, you know, Rome did, and be 10 percent of its size in 100 years or 200 years. |
Мы не беспокоимся о том, что Нью-Йорк разрушится сам по себе как это было, вы знаете, с Римом, и станет по размерам только 10% от того, что было, через 100 или 200 лет. |
Charming, a little bit sad goddesses by Botticelli, the mysteriously smiling madonnas by Leonardo, the beauties by Tizian - is it not the Italian Renaissance itself? |
Прелестные, немного грустные богини Боттичелли, загадочно улыбающиеся мадонны Леонардо, красавицы Тициана - разве это не сам итальянский Ренессанс? |
Additionally, Belgium and the Netherlands have taken the initiative to propose a number of (non-exhaustive) suggestions to amend the 1.8.5 report itself in the future: |
З. Кроме того, Бельгия и Нидерланды выступили с инициативой по ряду предложений (не носящих исчерпывающий характер) о внесении в будущем поправок в сам отчет, предусмотренный в разделе 1.8.5: |
South America's unfolding crisis points out, once again, three major problems in today's international financial system: pegged exchange rates, volatile international capital movements, and the International Monetary Fund itself. |
Кризис, разворачивающийся в Южной Америке в который раз указывает на три основные проблемы в современной международной финансовой системе: замороженные обменные курсы, непостоянство движения международного капитала и сам Международный Валютный Фонд. |
Here several linkages of byproducts and waste heat can be found between numerous entities such as a large power plant, an oil refinery, a pharmaceutical plant, a plasterboard factory, an enzyme manufacturer, a waste company and the city itself. |
Там несколько связей побочных продуктов и выбрасываемого тепла проведены между многочисленными предприятиями, такими как крупная электростанция, нефтеперерабатывающий завод, фармацевтический завод, фабрика гипсокартона, изготовитель ферментов, очистные сооружения и сам город. |
The birth certificate of the child's parent(s) can get (not deprived of parental rights), itself a child of full age, guardian(s) or caregiver(s). |
Свидетельство о рождении ребёнка могут получить родители (не лишённые родительских прав), сам ребёнок, достигший совершеннолетия, опекун или попечитель. |
The validity period should be regarded by the handset user as a request, as the SMSC itself can be configured to ignore or otherwise handle message delivery schedules. |
Срок действия может быть отправлен пользователем мобильного телефона, но сам SMSC может быть настроен так, чтобы игнорировать или как-то по-другому обрабатывать сроки (графики) доставки сообщений. |
I wonder if I am wandering around the town or if the town itself is wandering. |
Интересно, я брожу по городу или город бродит сам по себе. |
While the US, the international community, and the Bank itself repeatedly emphasize the importance of good governance, a selection procedure that de facto leaves the appointment to the US president makes a mockery of it. |
Пока США, международное сообщество и сам Банк неоднократно подчеркивают важность хорошего управления, процедура выбора, которая де факто оставляет выбор за президентом США, выглядит абсурдной. |