| The Committee itself met on 13 occasions. | Сам Комитет провел 13 заседаний. |
| The scope is the class itself. | Область действия - сам класс. |
| The flight itself was nearly perfect. | Сам полёт прошёл почти безупречно. |
| This film will sell itself. | Этот фильм сам продастся. |
| The lock... closes itself? | Замок... защелкивается сам? |
| The fall of Camelot itself. | Ж: И сам Камелот падет. |
| So is the world itself. | Меняется и сам мир. |
| The city itself was destroyed. | Сам город был разрушен. |
| The truck just drove itself over here. | Грузовик сам сюда привез меня. |
| The Jeep didn't just drive itself here. | Джип сюда не сам приехал. |
| But now the list itself was changing. | Но сам список сейчас меняется. |
| The gateway has sealed itself for some reason. | Портал почему-то закрылся сам собой. |
| Economic prosperity speaks for itself. | Экономический рост говорит сам за себя. |
| One wolf killed itself. | Один волк убил себя сам. |
| The Cantor set itself is a Cantor space. | Автором песни является сам певец. |
| And fence line was amazing in itself. | Забор сам по себе удивительный. |
| The town itself is leveled. | Сам город находится на побочне. |
| Matter in itself is ugly. | Интеллект сам по себе бесплоден. |
| His creature tries to eat itself. | Постоянно стремится съесть сам себя. |
| And it shuts itself down. | И он сам себя отключит. |
| The only charade was the deal itself. | Единственной игрой был сам договор. |
| The flesh itself has been combusted... | Сам плоть был сгорает... |
| Next, you have the contract itself. | Далее, есть сам контракт. |
| It should stay up itself. | Он сам должен стоять. |
| It's like looking at hell itself. | Будто вижу сам ад. |