Примеры в контексте "Itself - Сам"

Примеры: Itself - Сам
It wasn't until we really left Earth, got above theatmosphere and had seen the horizon bend back on itself, that wecould understand our planet as a limited condition. Нам так не казалось, пока мы не покинули Землю, неподнялись в атмосферу и увидели как, изгибаясь, он смыкается сам ссобой. Тогда мы смогли понять ограничения нашей планеты.
The very fact that the majority of the population in this war-torn and exhausted country responded in an orderly fashion and presented themselves in large numbers at the voting stations speaks for itself. Тот факт, что большинство населения в этой истерзанной и истощенной войной стране откликнулось в организованном порядке и в большинстве своем пришло на избирательные участки, говорит сам за себя.
In Eddings v. Oklahoma (1982), the Supreme Court ruled that the "chronological age of a minor is itself a relevant mitigating factor of great weight". В деле Эддинге против штата Оклахома (1982 год) Верховный суд постановил, что "хронологический возраст несовершеннолетнего сам по себе является существенным смягчающим обстоятельством".
The term itself is too easily abused and overused, making it difficult to produce a clear definition. "Partnership" implies a degree of equality among the parties that is rarely found in practice. Сам термин «партнерство» из-за его слишком частого и неправильного употребления невозможно четко определить. «Партнерство» предполагает определенную степень равноправия сторон, которое редко наблюдается на практике.
Madagascar has been through one itself, and it has just taken a major step forward thanks to the help of international mediation, which has allowed the Malagasy to reach a promising consensus. Мадагаскар сам пережил кризис, и он только что сделал важный шаг вперед, благодаря помощи международного посредничества, которое позволило Мадагаскару достичь многообещающего консенсуса.
It was emphasized that there was insufficient attention on the demand dimension, a root cause in itself, which should be addressed both at the national and global level. Подчеркивалась недооценка проблемы со стороны спроса, который сам по себе является коренной причиной и которым следует заниматься как на национальном, так и глобальном уровнях.
It is like being a hunter and having the deer walk up, tie itself to the hood of your car and beg to get mounted. Это как быть охотником, а олень сам подходит привязывает себя к капоту твоей машины и просит, чтобы ты повесил его у себя на стене.
Any contrary position would deprive the instrument of extradition of its utility in terms of international cooperation in the administration of justice and denial of impunity, a purpose the Committee has itself stressed. Любая противоположная позиция сделает механизм выдачи бесполезным с точки зрения международного сотрудничества в отправлении правосудия и обеспечении неотвратимости наказания, причем сам Комитет подчеркивал этот аспект16.
But, to reassure you, I should add that Timor-Leste is not seeking a permanent seat in the Security Council for itself - please do not worry about that. При этом хочу вас сразу успокоить: сам Тимор-Лешти не претендует на постоянное место в Совете Безопасности, об этом не переживайте.
The European Union itself was a good example of the importance of regional economic and trade cooperation, and its landlocked member States could testify to the benefits derived from regional integration. Сам Европейский союз может служить примером важности регионального экономического сотрудничества, и его государства-члены, не имеющие выхода к морю, могут подтвердить получаемые ими выгоды от региональной интеграции.
Tomorrow, through our support, we shall ensure that the process is implemented by a management that is itself well-reformed and by a leadership well-prepared to deliver us a more global, citizen-centred United Nations. Завтра мы будем обеспечивать, чтобы этот процесс проводился таким управленческим составом, который сам бы был как следует реформирован, и таким руководством, которое было бы всецело готово сделать Организацию Объединенных Наций более глобализованной и сосредоточенной на благосостоянии граждан ее членов.
Such notification is not communicated by the President of the second organ to the members until that organ has itself given a candidate the required majority of votes. Председатель второго органа не должен доводить до сведения членов этого органа полученную информацию до тех пор, пока этот орган сам не отдаст требуемого большинства голосов одному кандидату.
Several areas south of the Adyar River, including Kotturpuram, Besant Nagar and Adyar itself, have been developed only since the mid-1960s. Несколько районов к югу от реки Адьяр, в том числе Коттарпурам, Бесант-Нагар и сам Адьяр, строились только с середины 1960-х годов.
Since this process began, the West Frisian language itself has evolved, such that Stadsfries is further away from modern Frisian than it is from Old Frisian. С начала этого процесса сам западнофризский язык также эволюционировал, так что городской фризский находится ещё дальше от современного фризского, чем тот от древнефризского.
The station itself has become a venue for cultural events in recent years as the site of Shav'ua Hasefer (an annual week-long book fair) and outdoor music performances. Сам вокзал в последние годы стал площадкой для культурных событий, равно как и местом проведения Шав'уа Хасэфер (ежегодной недельной книжной ярмарки) и музыкальных представлений на открытом воздухе.
And the stone that was put at the door rolled of itself and made way in part; and the tomb was opened, and both the young men entered in. Камень же тот, что был привален к двери, отвалившись сам собой, отодвинулся, и гробница открылась, и оба юноши вошли».
Into this sect entered - grandfather D. Bush, his father, itself D. Bush and, at last, D. Kerry. В эту секту входил дед Дж.Буша, теперь его члены - его отец, сам Дж.Буш и, наконец, Дж.Керри.
Moreover, due to the implementation freedom given by the Infoset specification, SXML itself is an instance of the Infoset. Более того, благодаря абстрактности модели данных Infoset и возможности ее последующей конкретизации, SXML сам является примером XML Infoset.
The miraculous harmonies of light at play, ceaselessly inventing new gaieties, revelling in itself, would be unknown to us; for the flowers first broke up the prism and made the most subtle portion of our sight. Чудодейственная гармония света, который, отдыхая, изобретает без конца все новые радости и как бы наслаждается сам собою, осталась бы нам неизвестной, ибо цветы первые разложили призму и образовали самую утонченную часть наших взоров.
For instance, the fact is often overlooked that economism itself was a rational knowledge practice, if certainly one that had its limitations, insofar as it created an order of priority for the small scientific community. Например, часто упускается из виду тот факт, что экономизм и сам являлся практикой рационального знания, хотя, безусловно, и имевшей свои ограничения, в той мере, в какой он формировал систему приоритетов для небольшого научного сообщества.
And, of course, the movie itself on DVD, cs it was released here only with wonderful Russian dubbing and Russian subtitles you cannot turn off. Ну и, понятное дело, сам фильм, тем более, что выпущен он в РФ с неотключаемыми русскими субтитрами и прекрасным русским дубляжом.
According to the Ukrainian legislation, the founders of the competition acquired the copyright on it and registered the copyright for the competition itself. В соответствии с украинским законодательством учредители конкурса приобрели на него авторские права, а также оформили авторские права на сам конкурс.
Sirrah, I will not stay and quarrel with you for I see your life is a quarrel with itself. С вами я не стану вступать в раздор, так как вижу, что вы в раздоре сам с собой.
Furthermore, Member States must show greater restraint in requesting the inclusion of new items on its agenda; otherwise, the work of the plenary will eventually become clogged, and the institution itself irrelevant. Кроме того, государства-члены должны проявлять большую сдержанность, обращаясь с просьбой о включении новых пунктов в повестку дня; в противном случае работа пленарных заседаний застопорится, и сам этот орган не сможет отвечать требованиям времени.
The index page that points to some of the main parts of my personal creative work on this co-authored website, though the website itself in the major creation. Страница, которая служит своеобразным указателем на некоторые основные «кирпичики» моего творчества тут, на этом веб-сайте, который сам по себе является главным творением.