Примеры в контексте "Itself - Сам"

Примеры: Itself - Сам
It has existed longer than Parliament itself, and the Government believes that the present constitutional arrangements continue to be relevant to today's society. Она существует дольше, чем сам парламент, и правительство полагает, что нынешний конституционный порядок по-прежнему удовлетворяет требованиям современного общества.
through Parliament itself, to provide politically independent oversight of Agency activities; and через сам парламент, который осуществляет политически независимый надзор; и
At the same time, we hope that the Fund itself will be guided in its objectives and terms of reference by resolution 63/282. В то же время мы надеемся, что, стремясь к достижению своих целей и выполняя свой круг ведения, сам Фонд будет руководствоваться резолюций 63/282.
A child... who hadn't learned to preserve its body print... who had been left alone to learn these things for itself. Ребёнок который не научился сохранять слепок своего тела которой был брошен и учился всему сам.
'The city itself is some 15 miles off 'by way of the Autobahn. Сам город в 15 милях по автомобильной дороге.
So the business itself is a money-laundering operation? То есть, сам бизнес и есть операция по отмывке денег.
Language, itself, would be totally alien to us, right? Сам язык нам был бы абсолютно незнаком.
Indeed, ordering the internal displacement of civilians was not in itself a war crime in any context but only in certain circumstances. Действительно, приказ о перемещении гражданских лиц внутри страны не является сам по себе военным преступлением в каком-либо контексте, однако он может быть таковым в некоторых обстоятельствах.
The Higher Provincial Court itself may not initiate the bringing of an action - among other reasons with a view to the separation of powers. Сам Высокий земельный суд не может возбудить дело, в частности поскольку действует принцип разделения полномочий.
The process of preparing the report, involving both Government and civil society, had itself served to raise awareness of gender issues in her country. Процесс подготовки доклада с участием как правительства, так и гражданского общества сам по себе способствовал привлечению внимания к гендерным вопросам в стране.
This is one of the reasons that Wagner's music and Bayreuth itself are tainted, stained in some people's opinion. В этом одна из причин, почему музыка Вагнера и сам Байройт кажутся некоторым людям порочными, запятнанными.
Well, don't tell any doctors I said this, but at this point in time, the bus pretty much drives itself. Ну, не говори никому из врачей, что я сказал это, но в данный момент автобус по большей части рулит сам по себе.
I was more bothered that you went and met him without telling me, than the thing itself. Меня больше волновало, что ты встретился с ним и ничего не сказал мне, чем факт сам по себе.
It's not a big deal in and of itself, just to be quite clear about it. Сам по себе он не так уж и важен, хотелось бы, чтобы вы это понимали.
You don't risk the time it takes for this, unless the act itself has meaning. Ты не станешь тратить время на такие вещи, если сам процесс не имеет некоторого смысла.
Its primary pilot was awarded multiple medals, including a silver star, and the aircraft itself played a significant role in the Tet offensive. Его пилота наградили множеством медалей, в том числе и серебряной звездой, а сам самолет сыграл важную роль в Тетском наступлении.
(Cooper) I don't expect anything but if you do kill him, the chip will shut down effectively killing itself. Я ничего не ожидаю, но если вы его убьете, Чип уничтожит сам себя.
The Source will consume itself, and whoever controls it, or at least that's the Doctor's theory. Источник начнет потреблять сам себя и того, кто им управляет - по крайней мере, такова теория Доктора.
Maybe you and the aircraft itself spilotiruesh? Может, ты и сам самолет спилотируешь?
Bearing this in mind, the regional preparatory meetings and the Twelfth Congress itself can provide an appropriate forum to further consider and identify specific areas for tailor-made ways of addressing technical assistance needs. С учетом вышеизложенного региональные подготовительные совещания и сам двенадцатый Конгресс могут стать надлежащим форумом для дальнейшего рассмотрения и определения конкретных областей для применения адресных методов удовлетворения потребностей в технической помощи.
The author filed his appeal before the Supreme Court since the Electoral Code itself gives jurisdiction to review CEC decisions to the Supreme Court. Автор подал свою апелляцию в Верховный суд, поскольку Избирательный кодекс сам предоставляет Верховному суду полномочия пересматривать решения ЦИК.
According to the complainant, the Federal Administrative Tribunal itself acknowledged, in its decision in his case, that political opponents abroad were under surveillance. По его мнению, сам ФАС в решении по его делу признал, что политические оппозиционеры за границей находятся под наблюдением.
The Committee is of the view that the implementation of the workplan is as important as the plan itself. Комитет придерживается того мнения, что осуществление плана работы имеет не меньшее значение, чем сам план.
Growth itself needs to be understood more broadly so as to include the growth of the individual and of society, with human well-being as its end goal. Сам рост нужно понимать более широко, в том числе как рост личности и общества, а его конечной целью должно считаться благополучие человека.
The authors state that in its decision, the Constitutional Court itself noted that the statutory period could begin to run when a public authority renders a communication. Авторы заявляют, что Конституционный суд в своем решении сам отметил, что этот срок может отсчитываться с того момента, когда государственным органом власти было направлено сообщение.