I was now entering the fabled town itself. |
И вот уже я въезжал в сам мифический город. |
We're not doing anything that SHIELD itself wouldn't do. |
Мы не делаем ничего такого, на что бы не пошел сам Щ.И.Т. |
But the forest itself has existed for tens of millions of years. |
Однако сам лес существует десятки миллионов лет. |
Well, next is the delicate matter of the act itself. |
Итак, следующий деликатный вопрос - это сам акт. |
Her mind will restore itself if she's left alone. |
Её разум восстановится сам, если его оставить в покое. |
Your ultimatum is itself a technical act of aggression. |
Твой ультиматум сам по себе технический акт агрессии. |
The bite itself would barely leave a mark. |
Укус сам по себе почти не оставляет следа. |
It's not the act itself that gives me pause. |
Не сам процесс тревожит мысль мою. |
That the biologic wildfire we started Has all but burned itself out. |
Что биологический пожар, который мы начали, сам себя погасил. |
You set it up so good, the ball was practically hitting itself. |
Ты все так хорошо рассчитал, мяч практически выбил сам себя. |
China itself is changing and is corrupted by this country here. |
Китай сам по себе меняется и здесь загнивает от этой страны. |
The act itself gave me no pleasure. |
Сам процесс не доставил мне никакого удовольствия. |
After 48 hours, this bug consumes itself. |
Через 48 часов "жучок" сам себя сжирает. |
Atlantis itself seems to have sensed a threat and taken over most of the controls. |
Сам Атлантис, кажется, как-то почувствовал угрозу и перекрыл большинство средств управления. |
A yoga mat that rolls itself up. |
Коврик для йоги, который сам себя скатывает. |
The world can look after itself. |
Мир может сам о себе позаботиться. |
Look, just ask the right questions, and the answer will reveal itself. |
Видишь, только задай правильный вопрос, и ответ сам найдется. |
It's as if the floor just blew itself up. |
Как-будто пол просто взял и взорвался сам по себе. |
Marriage itself is the biggest falsity. |
Брак сам по себе это большущий обман. |
And finally, to the house itself. |
И, наконец, за сам этот дом. |
It's the museum itself, as designed by Miyazaki. |
Это сам музей, как он был спроектирован Миядзаки. |
And I know it sounds outrageous, but the Eiffel Tower's most amazing engineering feat is the elevator itself... |
Знаю, звучит возмутительно, что самое восхитительное инженерное решение в Эйфелевой башне это сам лифт... |
But what's really interesting is the court itself. |
Но что действительно интересно, так это сам суд. |
A horse is a bike that pedals itself. |
Лошадь - это велосипед, который сам крутит педали. |
Sure, as long as you don't tell the secret itself. |
Разумеется, если при этом не раскрываешь сам секрет. |