| I was now entering the fabled town itself. | И вот уже я въезжал в сам мифический город. |
| We're not doing anything that SHIELD itself wouldn't do. | Мы не делаем ничего такого, на что бы не пошел сам Щ.И.Т. |
| But the forest itself has existed for tens of millions of years. | Однако сам лес существует десятки миллионов лет. |
| Well, next is the delicate matter of the act itself. | Итак, следующий деликатный вопрос - это сам акт. |
| Her mind will restore itself if she's left alone. | Её разум восстановится сам, если его оставить в покое. |
| Your ultimatum is itself a technical act of aggression. | Твой ультиматум сам по себе технический акт агрессии. |
| The bite itself would barely leave a mark. | Укус сам по себе почти не оставляет следа. |
| It's not the act itself that gives me pause. | Не сам процесс тревожит мысль мою. |
| That the biologic wildfire we started Has all but burned itself out. | Что биологический пожар, который мы начали, сам себя погасил. |
| You set it up so good, the ball was practically hitting itself. | Ты все так хорошо рассчитал, мяч практически выбил сам себя. |
| China itself is changing and is corrupted by this country here. | Китай сам по себе меняется и здесь загнивает от этой страны. |
| The act itself gave me no pleasure. | Сам процесс не доставил мне никакого удовольствия. |
| After 48 hours, this bug consumes itself. | Через 48 часов "жучок" сам себя сжирает. |
| Atlantis itself seems to have sensed a threat and taken over most of the controls. | Сам Атлантис, кажется, как-то почувствовал угрозу и перекрыл большинство средств управления. |
| A yoga mat that rolls itself up. | Коврик для йоги, который сам себя скатывает. |
| The world can look after itself. | Мир может сам о себе позаботиться. |
| Look, just ask the right questions, and the answer will reveal itself. | Видишь, только задай правильный вопрос, и ответ сам найдется. |
| It's as if the floor just blew itself up. | Как-будто пол просто взял и взорвался сам по себе. |
| Marriage itself is the biggest falsity. | Брак сам по себе это большущий обман. |
| And finally, to the house itself. | И, наконец, за сам этот дом. |
| It's the museum itself, as designed by Miyazaki. | Это сам музей, как он был спроектирован Миядзаки. |
| And I know it sounds outrageous, but the Eiffel Tower's most amazing engineering feat is the elevator itself... | Знаю, звучит возмутительно, что самое восхитительное инженерное решение в Эйфелевой башне это сам лифт... |
| But what's really interesting is the court itself. | Но что действительно интересно, так это сам суд. |
| A horse is a bike that pedals itself. | Лошадь - это велосипед, который сам крутит педали. |
| Sure, as long as you don't tell the secret itself. | Разумеется, если при этом не раскрываешь сам секрет. |