In essence it enumerates itself:-). |
На самом деле он сам себя нумерует:-). |
The main activity of a translation bureau is the process of translation itself. |
Основная деятельность бюро переводов, это собственно сам процесс перевода. |
The disk itself can't handle smaller amounts of data than one sector. |
Сам же диск не может хранить объемы данных размером менее одного сектора. |
Thus, each chapter is complete in itself. |
Каждый диск является законченным сам по себе. |
The standard MPEG-4 itself consists of 22 parts. |
Сам стандарт MPEG-4 состоит из 22 частей. |
The university itself existed until 1917. |
Сам университет просуществовал до 1917 года. |
The city itself was located on a more gentle southern slope. |
Сам город располагался на более пологом южном склоне. |
In front of the building is a large fountain and the palace itself largely consists of empty rooms clad in Carrara marble. |
В передней части здания находится большой фонтан, сам дворец в основном состоит из пустых комнат из каррарского мрамора. |
In particular, the film itself and Semyon received many prizes at various film festivals. |
В частности, и сам фильм, и Семён получили множество призов на различных кинофестивалях. |
The BNC itself may be ordered with either a personal or institutional license. |
Сам BNC может быть приобретен как с персональной, так и с коллективной лицензией. |
It is as old as the city itself (a former Portuguese settlement). |
Она так же стара, как и сам город (бывшее португальское поселение). |
Although developmental change runs parallel with chronological age, age itself cannot cause development. |
Хотя изменение в развитии идет параллельно хронологическому возрасту, сам возраст не может быть причиной развития. |
The Alster lake itself is used like for sailing and rowing. |
Озеро Альстер сам используется как для парусного спорта и гребли. |
But it is self-evident that a language itself is free from ideology. |
Но самоочевидно, что сам язык свободен от идеологии. |
But the array itself, these pointers point to, is still shared. |
Но сам массив, на который ссылаются эти указатели, по-прежнему общий. |
The device and the flag itself were changed because they had become associated with the brutality of the Rwandan Genocide. |
Впоследствии, эмблема и сам флаг были изменены, потому что они стали тесно связанными с жестокостью руандийского геноцида. |
Wood itself is park for residents and their visitors. |
Сам лес является парком для проживающих и их гостей. |
Production bag itself is managed from home. |
Производство мешок сам управляется из дома. |
To prevent a Spanish counterattack Newport immediately ordered an attack on the port itself. |
Чтобы предотвратить испанскую контратаку, Ньюпорт немедленно приказал атаковать сам порт. |
Phuket town itself is in the district's northeast. |
Сам же город Пхукет находится на северо-востоке района. |
So Mad is almost in a competition with itself. |
То есть Mad соревнуется сам с собой». |
For example, the Hollywood musicals had as their plot the world of entertainment itself. |
«Например, фабулой голливудских мюзиклов был мир развлечений сам по себе. |
In 1995, the compiler was able to compile itself for the first time. |
1995 год - компилятор успешно компилирует сам себя. |
Notably the pax format itself is not supported by this version of pax. |
Важно, что формат рах сам по себе не поддерживается существующей версии рах. |
You should start the photo album file itself, not the program. Eg. |
Для этого Вы должны запускать не программу, а непосредственно сам файл фотоальбома. |