Примеры в контексте "Itself - Сам"

Примеры: Itself - Сам
The examination itself takes 11 months. Сам экзаменационный процесс занимает 11 месяцев.
In this regard, while economic growth is crucial for reduction of poverty, it is not sufficient in itself. В этом плане экономический рост, хотя и важен для сокращения нищеты, недостаточен сам по себе.
The archipelagic nature of the Bahamas is in itself a challenge. Тот факт, что Багамы - это архипелаг, сам по себе создает проблемы.
The first source was the supplementary report itself, which had been presented at the Seventeenth Meeting of the Parties. Первым из них был сам дополнительный доклад, представленный на семнадцатом Совещании Сторон.
The Council should itself, on its own initiative, periodically review targeted individual sanctions, especially the freezing of assets. Сам Совет должен по своей собственной инициативе периодически пересматривать целевые индивидуальные санкции, особенно блокирование активов.
Social drivers in our society are as hard to deal with as the virus itself. Ее социальные последствия в нашей стране так же трудно победить, как и сам вирус.
There is no clearer example of that than Cyprus itself. Трудно найти этому более убедительный пример, чем сам Кипр.
The contention that federalism itself generates conflict is indeed without any scientific foundation at least in the Ethiopian context. Утверждение о том, что федерализм сам порождает конфликты, лишено всякой научной основы, по крайней мере в контексте эфиопского общества.
The SEA was integrated into the planning process and the plan itself. СЭО была включена в процесс планирования и сам план.
The study indicated that there was no dispute or controversy with the principle itself; the only issue was the extent of its application. Исследование показало, что сам принцип споров или противоречий не вызывает; единственная проблема - объем его применения.
Thailand itself has played a significant role in peacekeeping operations worldwide. Сам Таиланд играет значительную роль в проведении миротворческих операций во всем мире.
The Special Committee itself had benefited from the input of the various Secretariat departments involved. Специальный комитет сам с пользой задействовал вклад различных департаментов Секретариата, занимающихся этими вопросами.
The only other hypothetical possibility for him would have been to seek a finding that the registration regime itself was unconstitutional. Единственная другая теоретическая возможность заключалась в нахождении им довода в пользу того, что сам режим регистрации является неконституционным.
As such, the Charter itself vests in us a role in our own governance. В сущности, сам Устав возлагает на нас ответственность за наше собственное управление.
The continent itself must step up its efforts to mobilize resources for NEPAD programmes and projects. Сам континент должен активизировать свои усилия по мобилизации ресурсов на цели реализации программ и проектов НЕПАД.
In our view a culture of peace, like peace itself, must be built, continuously supported and sustained. С нашей точки зрения, культуру мира, как и сам мир, надо создавать, постоянно поддерживать и сохранять.
The delegation of Pakistan would like to recall that Pakistan itself sought to promote this objective unsuccessfully in the region for 24 years. Делегация Пакистана хотела бы напомнить, что сам Пакистан безуспешно пытается содействовать достижению этой цели в регионе вот уже 24 года.
Sustainable land management in the watersheds draining into the Gulf of Fonseca is of great importance due to their impact on the Gulf itself. Устойчивое управление землями водосбора залива Фонсека имеет очень важное значение ввиду их воздействия на сам залив.
Indeed, the mandate itself inevitably is a modest intervention in that larger process. Действительно, сам мандат Специального представителя является лишь скромной частью более широкого процесса.
The constitutional review process was itself a democratic process, involving consultation with the electorate island-wide. Процесс пересмотра конституции сам по себе является демократическим и включает консультации с избирателями островов.
Some analysts believe that the development process will of itself deal with these issues. Некоторые специалисты полагают, что процесс развития сам по себе решит эти проблемы.
The projected workload of the Commission was in itself a source of concern for many delegations. Прогнозируемый объем работы Комиссии сам по себе является предметом обеспокоенности многих делегаций.
It would be the responsibility of each bank to protect itself against any risks arising out of any financing arrangement with a supplier. Каждый банк будет сам отвечать за свою защиту от любого риска, возникающего в связи с любой финансовой договоренностью с поставщиком.
However, the draft article itself did not reflect that point adequately. Тем не менее, сам проект статьи не отражает этот пункт адекватно.
The fact that those elections went ahead in what were very challenging circumstances is an achievement in itself. Сам факт проведения выборов в весьма непростых условиях является достижением.