Примеры в контексте "Itself - Сам"

Примеры: Itself - Сам
The fact that the challenge had been met was in itself proof that improvements had been made. Сам факт преодоления трудностей уже является доказательством того, что усовершенствования были внесены.
Access to international markets is as important as official development assistance itself, although it does not replace it. Доступ к международным рынкам сам по себе является важной целью в области развития, хотя он и не заменяет ее.
Whether a people is able to lift itself from the depths of poverty depends more on internal than external factors. Сможет ли народ сам подняться из глубин нищеты зависит скорее от внутренних, чем внешних факторов.
To deny the right of other countries to choose their own systems constitutes in itself a violation of the human rights of their people. Отказ другим странам в праве выбирать свои собственные системы является сам по себе нарушением прав человека их населения.
The legitimate place to contest charges is before the Court itself, and not in the political arena. Законной инстанцией для оспаривания обвинений является сам Суд, а не политические органы.
Thus, the law itself provides a mechanism for monitoring and improvement thereof. Таким образом, данный закон сам по себе предусматривает механизм мониторинга и совершенствования данного законодательства.
In addition, the project itself faced a funding shortfall of $74.28 million. Кроме того, сам проект испытывает дефицит средств в размере 74,28 млн. долл. США.
The fact that virtually every country, including Belarus, had passed through the review spoke for itself. Тот факт, что практически все страны, включая Беларусь, прошли процедуру обзора, говорит сам за себя.
Disapproval was expressed of the term "hostilities", which itself required a definition. Было высказано недовольство термином «военные действия», который сам по себе нуждается в определении.
In many existing registry systems, the recording of notices is undertaken manually and the registry is itself paper based. В рамках многих существующих систем регистрации регистрация уведомлений осуществляется вручную, и сам реестр ведется в бумажном формате.
A robust domestic private sector that is itself investing in its economy provides a powerful signal to attract productive private investment inflows. Развитый внутренний частный сектор, который и сам инвестирует средства в свою экономику, посылает тем самым мощный сигнал для привлечения продуктивных притоков частных инвестиций.
Disappearance, as the Committee itself indicates in paragraph 6.4 of its decision, constitutes a continuing violation. Исчезновение представляет собой, как Комитет сам подчеркивает в пункте 6.4 его решения, продолжающееся правонарушение.
Article 8, however, does not provide that the Committee itself may nominate a chemical. Однако в статье 8 не предусматривается положение, согласно которому Комитет может сам предлагать то или иное химическое вещество.
The questionnaire itself is annexed for information purposes. В приложении содержится сам вопросник для информации.
The Committee itself in paragraph 12.6 has already rejected the prescription arguments provided by the State party. Сам Комитет в пункте 12.6 уже отрицал доводы государства-участника о сроках давности.
The anion itself should not be listed since it never occurs in isolation but always with a counter cation. Сам анион не следует включать, поскольку он никогда не встречается отдельно, а всегда с противоположным ему катионом.
The above incident itself, as well as its timing, give rise to grave concerns. Сам вышеупомянутый инцидент, равно как и то, в какое время он произошел, дает основания для серьезной озабоченности.
A boundary established by treaty thus achieves a permanence which the treaty itself does not necessarily enjoy. Граница, установленная на основании договора, приобретает, таким образом, постоянный характер, которым отнюдь не обязательно обладает сам договор.
Some other members on the other hand observed that the exclusion itself should be examined further. Некоторые другие члены, со своей стороны, отметили, что сам вопрос об исключении следует рассмотреть позже.
Polycentricity itself is directly linked to consensus building, which is embedded in its aims. Сам по себе полицентризм непосредственно связан с достижением консенсуса, который является неотъемлемой частью его целей.
Clearly, while public accessibility of decisions is commendable, it does not in itself satisfy the fairness of the procedure. Вполне понятно, что, хотя доступ общественности к решениям является положительным моментом, он сам по себе не удовлетворяет критериям открытости процедуры.
Last but not least, the court itself has the power to replace the challenged administrative decision by another one. И наконец, что не менее важно, сам суд обладает правомочиями заменить оспариваемое административное решение на другое.
The process of agreeing a vision and mission is in itself is just as important as the end result. Сам по себе процесс согласования перспективной концепции и задач так же важен, как и конечный результат.
The collection of such information constitutes in itself an important element of the analytical process. Сбор такой информации представляет сам по себе один из важных элементов аналитического процесса.
As a result he is not entitled to work or to receive social benefits. This legal limbo in itself constitutes inhuman treatment. Следовательно, у него нет ни права на труд, ни возможности пользоваться социальными льготами, и этот юридический вакуум сам по себе равносилен бесчеловечному обращению.