Примеры в контексте "Itself - Сам"

Примеры: Itself - Сам
The Rules would be effective if they served to ensure that the rights of the disputing parties were not violated and that no undue pressure was brought to bear on the parties or the arbitration proceeding itself. Правила будут эффективны, если будут служить гарантией отсутствия нарушений прав спорящих сторон и излишнего давления, оказываемого на стороны или сам арбитражный процесс.
Furthermore, the draft resolution contradicted itself by acknowledging the fact that the Democratic People's Republic of Korea had undergone the Human Rights Council universal periodic review while also condemning the long-standing and ongoing systematic widespread violations of human rights in the country. Кроме того, проект резолюции противоречит сам себе, признавая факт участия Корейской Народно-Демокра-тической Республики в универсальном периодическом обзоре Совета по правам человека и осуждая в то же время длительные и непрекращающиеся систематические широкомасштабные нарушения прав человека.
In the view of the Party concerned (United Kingdom) the fact that FCS had a shared project objective with the developer of the wind farm does not in itself result in failure to comply with article 6 of the Convention. По мнению соответствующей Стороны (Соединенное Королевство), факт того, что ЛКШ и организатор строительства ветровой электростанции имели общие цели, сам по себе не означает несоблюдения положений статьи 6 Конвенции.
The Council formed part of the delegation that represented itself and Australia at the preparatory conference hosted by the Sami Parliament in Alta, Norway, in June 2013. Совет сформировал часть делегации, которая представляла сам Совет и Австралию на подготовительной конференции в Алте, Норвегия в июне 2010 года, принимающей стороной которой стал парламент саами.
She maintains that, in interpreting those exceptions, the Committee had noted that such restrictions must not "put in jeopardy the right itself" and that any limitation "must meet a strict test of justification". Она отмечает, что при толковании упомянутых изъятий Комитет отметил, что такие ограничения не должны "ставить под угрозу сам принцип этого права" и что любое ограничение "должно проходить жесткую проверку на обоснованность".
"It had had been there was plane on the sky"had flied itself, but update had said not so. Это был был самолет в небе считалось что он летел сам, но новые данные сообщают что нет.
He wants Japan itself to be judged, just like he was judged? Хочет судить Японию, как недавно сам был осужден.
It doesn't know how to find the only airstrip within a thousand miles so it can land itself when it needs gas! Он не умеет находить единственную заправку в пределах тысячи миль, чтобы самолет сам смог сесть, когда ему нужно горючее!
I had said at the very start itself you have created a great city, but will it remain like it is? Я сам при основании города сказал - Ты создал великий город, но останется ли он таким?
The module itself is divided into three main functions: search in search engines, getting back links from search engines, checking the indexation of your site by search engines. Сам модуль делится на три основных функции, поиск в поисковых системах, получение обратных ссылок с поисковых систем, проверка индексации вашего сайта в поисковых системах.
even if the feed itself is supposedly organic, and the fish themselves are packed tightly in pens, swimming in their own filth? Даже если сам корм якобы био, а сами рыбы напичканы в загон и плавают в собственных фекалиях?
The chalk itself's composed by plankton which has fallen down from the sea surface onto the sea floor, so that 90 percent of the sediment here is skeleton of living stuff, Сам мел получается из планктона, который опустился с поверхности на дно моря, так что 90% этого осадка - это скелеты живых существ.
But if it was, it might be what's generating the dome itself. Но если это он, то это может быть что-то, что генерирует сам купол
Sometimes, when one is given a gift and worries they've lost it, they must return to its source... the giver itself. Иногда, когда кому-то дан дар и волноваться что они потеряли это, они должны вернутся на нашу сторону дающий сам
The knowledge management system should respond to identified needs and demands, but should at the same time comply with the capacities and resources of the participating stakeholders, including the secretariat itself, to a carry out the tasks needed for its development, implementation and maintenance. Систему управления знаниями следует ориентировать на удовлетворение выявленных потребностей и требований, но в то же время она должна соответствовать потенциалу и ресурсам участвующих заинтересованных субъектов, включая сам секретариат, с тем чтобы они могли выполнить необходимые задачи, связанные с ее построением, внедрением и обслуживанием.
The Committee itself must urgently consider developing legal mechanisms to guarantee the safety of outer space, in view of the amount of space debris, which according to United Nations figures, posed a growing danger to space exploration. Сам Комитет должен безотлагательно рассмотреть вопрос о разработке правовых механизмов для гарантии безопасности космического пространства, учитывая количество космического мусора, который, согласно данным Организации Объединенных Наций, представляет возрастающую опасность для исследования космоса.
He wondered whether there was not a misreading by the Japanese authorities of article 9, paragraph 3, of the Covenant, which covered not only the pre-trial process but the trial itself. Он спрашивает, правильно ли истолковывают японские власти пункт З статьи 9 Пакта, который распространяется не только на досудебный процесс, но и на сам суд.
It was also noted that the Committee, when evaluating proposals, would primarily use internationally peer-reviewed literature; any other information that was provided would have to be peer reviewed by the Committee itself. Было также отмечено, что при оценке предложений Комитет будет главным образом использовать печатные материалы, прошедшие экспертную проверку на международном уровне, и такого рода проверку любой другой представляемой информации должен проводить сам Комитет.
In their view, peace was not a human right in and of itself: it was rather a goal that could be best realized through the enforcement of existing identifiable and distinguishable human rights. По их мнению, мир не является правом человека сам по себе: это, скорее, цель, которая лучше всего может быть достигнута через реализацию существующих идентифицируемых различных прав человека.
I'm used to it, it's all right, it will put itself o Так часто бывает, все в порядке, сам потухнет.
To make this film, I wanted to go where Yehuda Lerner had been, so I returned to Poland, to Belarus, to Sobibor itself, where I hadn't set foot for over 20 years. Чтобы сделать этот фильм, я захотел проследить путь Иегуды Лернера и поэтому вернулся в Польшу и Белоруссию, в сам Собибор где не был более чем 20 лет.
My horoscope told me I'd see something interesting today, but I thought that meant the horoscope itself! По моему гороскопу сегодня я должен увидеть что-то интересное но я думал, что это имелся ввиду сам гороскоп!
When you are ready to see the sales office, the sales office will present itself to you. Когда ты будешь готов увидеть офис покупателя, то офис сам себя покажет.
The personnel who supervised the detainees at the Centre were held to the strictest standards, including with regard to the protection of human rights, and the Centre itself boasted cutting-edge technology and facilities which guaranteed high-level security and the safety of the detainees. Персонал, который осуществляет надзор за задержанными в Центре, придерживается самых строгих стандартов, в том числе в области защиты прав человека, а сам Центр гордится своими передовыми технологиями и оборудованием, которые гарантируют высокий уровень безопасности и охраны заключенных.
Article 9 provides that: "The submission of a complaint in itself constitutes a claim of rights." Согласно статье 9, "сам факт подачи жалобы является требованием в отношении прав".