Several volumes of memoirs attest to Lee's concern about his legacy, although Singapore's extraordinary success under his leadership speaks for itself. |
Несколько томов мемуаров свидетельствуют об озабоченности Ли вопросами наследия, хотя экстраординарный успех Сингапура под его руководством говорит сам за себя. |
But if the ECB takes over entirely the role of "lender of last resort," it will ultimately become insolvent itself. |
Однако если ЕЦБ полностью возьмет на себя роль «кредитора последней инстанции», то он, в конечном счете, сам станет несостоятельным должником. |
This whole thing is about four feet wide, and the chair itself is only about a few inches. |
Вся конструкция около полутора метров шириной, а сам стул размером всего лишь сантиметров 10. |
So, from a biologist's point of view, compassion is actually a gene's way of helping itself. OK. |
Так что, с биологической точки зрения, сочувствие является, по существу, способом, которым его ген помогает себе же сам. |
And that is possible because the details of the original myth are unrelated to seasons, except via the myth itself. |
И это возможно из-за того, что детали исходного мифа связаны с временами года только через сам этот миф. |
Every hypercube graph is itself a partial cube, which can be labeled with all the different bitstrings of length equal to the dimension of the hypercube. |
Любой граф гиперкуба является сам частичным кубом, который может быть размечен различными битовыми строками с длиной, равной размерности гиперкуба. |
Because there is an odd number of fermions inside the nucleus, the atom itself is also a fermion. |
Из-за нечётного числа фермионов в атоме, сам атом тоже становится фермионом. |
Can the internet dial you up itself? |
Послушай... Интернет сам может включиться? |
Iñárritu has stated that he believes music has had a bigger influence on him as an artist than film itself. |
Иньярриту заявлял, что музыка имеет на него больше влияние, чем сам фильм. |
1 SA Corps itself was established in August 1974 and was active until 30 January 1977. |
Сам корпус был создан в августе 1974 года и действовал до 30 января 1977 года. |
Negative space may be used to depict a subject in a chosen medium by showing everything around the subject, but not the subject itself. |
Негативное пространство может быть использовано, чтобы изобразить предмет в избранной среде, показывая всё вокруг предмета, но не сам предмет. |
Fluxbox itself does not provide such a program, but as always, it is simple to acquire one. |
Сам Fluxbox не содержит в себе такой программы, но ее, как всегда, легко установить. |
CB: - the character itself could come into your world? |
Синтия: Персонаж сам сможет попасть в наш мир? |
There was considerable potential for OHCHR, NGOs and the Committee itself to work with countries that had already indicated interest in ratification. |
УВКПЧ, НПО и сам Комитет в значительной степени могут работать со странами, которые уже высказали заинтересованность в ратификации. |
To paraphrase Franklin Roosevelt from a different context, the greatest thing we have to fear is fear itself. |
Перефразируя слова Франклина Рузвельта в ином контексте, самая страшная вещь, которой стоит бояться, это страх сам по себе. |
The stone itself is absolutely beautiful, sculpted by millennia of very tough winters up there. |
Сам по себе камень просто превосходен - он сформирован тысячелетиями очень суровых местных зим. |
This of course came to an end when Hong Kong itself fell to the Japanese in December 1941. |
Развитие было прервано, когда сам Гонконг был захвачен японцами в декабре 1941 года. |
Then Arthur will lead us all the way to the cup itself. |
Артур сам же и приведет нас к чаше. |
He wants the world to rule itself! |
Он хочет, чтобы мир сам управлял собой! |
The demand for a "Greater Pashtunistan" would then challenge the territorial integrity of Pakistan (itself another artificial imperial construct). |
Затем, требование создания «Великого Пуштунистана» станет вызовом территориальной целостности Пакистана (который сам является еще одним искусственным имперским образованием). |
But was not such an act in itself a violation of criminal law? |
Однако не служит ли такой акт сам по себе нарушением уголовного права? |
The abnormal rhythm will probably resolve itself, and if not, a daily pill will keep it under control. |
Аномальный ритм может исчезнуть сам по себе, а если нет - ежедневная доза лекарства вернет его в норму. |
I think it speaks for itself! |
Этот слайд говорит сам за себя! |
He befriended working-class secularists and their leader, Charles Bradlaugh, even as he fought secularism itself. |
Он подружился с лидером рабочего и секуляристского движения, Чарльзом Брэдлоу (Bradlaugh), хотя сам был противником секуляризма. |
He's the sort of man that, normally, you'd be kindness itself to, Andy. |
Он один из тех людей, с которыми, в нормальной ситуации, ты и сам был бы вежлив, Энди. |