| The new museum itself is run by Gameshouse gGmbH. | Новый музей сам работает под управлением Gamehouse gGmbH. |
| Rather than using the operating system's network functions, the port scanner generates raw IP packets itself, and monitors for responses. | Вместо использования сетевых функций операционной системы, сканер портов сам генерирует IP пакеты, и отслеживает ответы на них. |
| The market itself remained, however, until 1973, when the rest of the dilapidated building was finally demolished. | Однако, сам рынок остался вплоть до 1973 года, когда остаток полуразрушенного здания наконец снесли. |
| Instead of hard coding new features in TeX itself, users (or macro package writers) can write their own extensions. | Вместо жёсткого встраивания новых возможностей в сам ТёХ пользователи (или авторы пакетов) могут писать свои расширения. |
| Because these three types of biconnected component are all perfect graphs themselves, every line perfect graph is itself perfect. | Поскольку эти три типа двусвязных компонент являются сами по себе совершенными графами, любой рёберно совершенный граф сам совершенен. |
| The infection typically takes a long time to heal, since the fungus itself is slow growing. | Как правило, требуется много времени, чтобы избавиться от инфекции, так как сам гриб растет медленно. |
| The term "papyrologist" itself was coined in connection with the establishment of the BGU project. | Сам термин «папирология» был введен в связи с созданием проекта BGU. |
| The colour itself is significant; red is a festive colour for the Chinese people, used to convey a sense of celebration and nationalism. | Цвет сам по себе значителен; красный - праздничный цвет китайского народа, используемый для передачи смысла празднования и национализма. |
| Yet, the term itself remains unclear to its specifics and therefore, open to many interpretations. | Тем не менее, сам термин остается неясным в своей специфике, и, следовательно, предполагает множество толкований и обсуждений. |
| She was expensive and glorious, like the Palace of Versailles itself. | Она была дорогой и восхитительной, как сам дворец Версаль. |
| Relative links inside of structural and modular templates should not contain a kind of language as the SGEngine itself substitutes it during processing. | Относительные ссылки внутри структурных и модульных шаблонов не должны содержать вид языка, так как движок сам подставляет его во время обработки. |
| To the moderator only those news are accessible, which it has added itself. | Модератору же доступны только те новости, которые он добавил сам. |
| In certain conditions the fridge itself becomes a source of infection. | При определенных условиях холодильник сам становится источником инфицирования. |
| However itself Flavy, speak, concerned to this fact with humor and skepticism. | Однако сам Флавий, говорят, относился к этому факту с юмором и скептицизмом. |
| The compressor itself is also a source of contaminants (oil, wear products). | Сам компрессор также является источник загрязнений (масло, продукты трения). |
| His narrative is simply spectacular and the story itself is captivating. | Его рассказ просто красивым и сам сюжет увлекательный. |
| Marketing approach implies that not the product itself but the function it fulfills is required by the client. | Маркетинговый подход подразумевает, что клиенту нужен не сам продукт, а та функция, которую он выполняет. |
| But, Tan Soviet Union itself, so no harm, you can enjoy delicious spot where you get rid of. | Но, Тан Советского Союза сам такого не беда, вы можете насладиться вкусным местом, где вам избавиться. |
| The stop is actually located within short one city block distance from the station itself. | Сам вокзал находится в одном небольшом городском квартале отсюда, слева со стороны зрителя. |
| But you can build an override mechanism into the script itself using the Magic Word technique. | Но вы можете встроить механизм преодоления в сам скрипт, используя технику волшебного слова. |
| The album itself won a Meteor Award and was nominated for several more. | Сам альбом выиграл Meteor Music Awards и был номинирован ещё на несколько премий. |
| The court itself was extremely divided. | Сам королевский двор был чрезвычайно разделён. |
| Because of its importance to the capital's defence, the airfield itself became a target. | Из-за важной роли аэродрома в защите столицы сам аэропорт стал целью бомбардировок. |
| The village itself is located behind Adriatic motorway. | Сам посёлок целиком находится за Адриатическим шоссе. |
| The surrounding area consists of many orchards and vineyards; the town itself is plunged into greenery. | Окружающее пространство состоит из многих фруктовых садов и виноградников; сам город поверган в зелени. |