The new museum itself is run by Gameshouse gGmbH. |
Новый музей сам работает под управлением Gamehouse gGmbH. |
Rather than using the operating system's network functions, the port scanner generates raw IP packets itself, and monitors for responses. |
Вместо использования сетевых функций операционной системы, сканер портов сам генерирует IP пакеты, и отслеживает ответы на них. |
The market itself remained, however, until 1973, when the rest of the dilapidated building was finally demolished. |
Однако, сам рынок остался вплоть до 1973 года, когда остаток полуразрушенного здания наконец снесли. |
Instead of hard coding new features in TeX itself, users (or macro package writers) can write their own extensions. |
Вместо жёсткого встраивания новых возможностей в сам ТёХ пользователи (или авторы пакетов) могут писать свои расширения. |
Because these three types of biconnected component are all perfect graphs themselves, every line perfect graph is itself perfect. |
Поскольку эти три типа двусвязных компонент являются сами по себе совершенными графами, любой рёберно совершенный граф сам совершенен. |
The infection typically takes a long time to heal, since the fungus itself is slow growing. |
Как правило, требуется много времени, чтобы избавиться от инфекции, так как сам гриб растет медленно. |
The term "papyrologist" itself was coined in connection with the establishment of the BGU project. |
Сам термин «папирология» был введен в связи с созданием проекта BGU. |
The colour itself is significant; red is a festive colour for the Chinese people, used to convey a sense of celebration and nationalism. |
Цвет сам по себе значителен; красный - праздничный цвет китайского народа, используемый для передачи смысла празднования и национализма. |
Yet, the term itself remains unclear to its specifics and therefore, open to many interpretations. |
Тем не менее, сам термин остается неясным в своей специфике, и, следовательно, предполагает множество толкований и обсуждений. |
She was expensive and glorious, like the Palace of Versailles itself. |
Она была дорогой и восхитительной, как сам дворец Версаль. |
Relative links inside of structural and modular templates should not contain a kind of language as the SGEngine itself substitutes it during processing. |
Относительные ссылки внутри структурных и модульных шаблонов не должны содержать вид языка, так как движок сам подставляет его во время обработки. |
To the moderator only those news are accessible, which it has added itself. |
Модератору же доступны только те новости, которые он добавил сам. |
In certain conditions the fridge itself becomes a source of infection. |
При определенных условиях холодильник сам становится источником инфицирования. |
However itself Flavy, speak, concerned to this fact with humor and skepticism. |
Однако сам Флавий, говорят, относился к этому факту с юмором и скептицизмом. |
The compressor itself is also a source of contaminants (oil, wear products). |
Сам компрессор также является источник загрязнений (масло, продукты трения). |
His narrative is simply spectacular and the story itself is captivating. |
Его рассказ просто красивым и сам сюжет увлекательный. |
Marketing approach implies that not the product itself but the function it fulfills is required by the client. |
Маркетинговый подход подразумевает, что клиенту нужен не сам продукт, а та функция, которую он выполняет. |
But, Tan Soviet Union itself, so no harm, you can enjoy delicious spot where you get rid of. |
Но, Тан Советского Союза сам такого не беда, вы можете насладиться вкусным местом, где вам избавиться. |
The stop is actually located within short one city block distance from the station itself. |
Сам вокзал находится в одном небольшом городском квартале отсюда, слева со стороны зрителя. |
But you can build an override mechanism into the script itself using the Magic Word technique. |
Но вы можете встроить механизм преодоления в сам скрипт, используя технику волшебного слова. |
The album itself won a Meteor Award and was nominated for several more. |
Сам альбом выиграл Meteor Music Awards и был номинирован ещё на несколько премий. |
The court itself was extremely divided. |
Сам королевский двор был чрезвычайно разделён. |
Because of its importance to the capital's defence, the airfield itself became a target. |
Из-за важной роли аэродрома в защите столицы сам аэропорт стал целью бомбардировок. |
The village itself is located behind Adriatic motorway. |
Сам посёлок целиком находится за Адриатическим шоссе. |
The surrounding area consists of many orchards and vineyards; the town itself is plunged into greenery. |
Окружающее пространство состоит из многих фруктовых садов и виноградников; сам город поверган в зелени. |