| That proposal received support and the Working Group consequently agreed that that word would be deleted. | Это предложение получило поддержку, и впоследствии Рабочая группа согласилась с тем, что это слово будет исключено. |
| It was added that the link would be better established by placing that word before "electronic transferable record". | Кроме того, было отмечено, что эту связь лучше установить, включив это слово перед словами "электронным передаваемым записям". |
| It was indicated that the word "specified" referred to the performance obligation and not the relevant rights. | Было указано, что слово "указанный" относится к обязательству исполнения, а не к соответствующим правам. |
| The Chairperson suggested that the word "such" in the chapeau of paragraph 2 should also be deleted. | Председатель предлагает наряду с этим исключить из вводной части пункта 2 слово "того". |
| He proposed as a solution the insertion of the word "applicable" before "UNCITRAL Rules on Transparency". | В качестве решения оратор предлагает вставить слово "применимые" перед словами "Правила ЮНСИТРАЛ о прозрачности". |
| Ms. Escobar (El Salvador) proposed inserting the word "temporarily" before "named by UNCITRAL". | Г-жа Эскобар (Сальвадор) предлагает вставить слово "временно" перед фразой "назначенное ЮНСИТРАЛ". |
| Mr. Sherifis proposed replacing the word "ensure" in the second line by "promote". | Г-н ШЕРИФИС предлагает заменить во второй строке слово «обеспечить» на словосочетание «содействовать защите». |
| She spoke scarcely a word of English. | Она едва ли могла сказать слово на английском. |
| He therefore advocated disentangling - the word separating had negative connotations - religion and the State, though not necessarily following one particular model. | Поэтому он выступает за разобщение - слово «разделение» имеет негативный оттенок - религии и государства, хотя и не обязательно с использованием какой-либо конкретной модели. |
| It was suggested that the word "permits" should replace "requires". | Было предложено заменить слово "требует" словом "разрешает". |
| The word "coastal" was added to the name of the indicator. | В название показателя было добавлено слово "прибрежных". |
| A possible solution could be to replace the words "competent authority" with the word "Party". | Возможным решением могла бы стать замена слов "компетентный орган" на слово "Сторона". |
| The Legal Group therefore proposes replacing the words "may be" with the word "applies". | Группа по правовым вопросам в этой связи предлагает заменить слова "может быть" на слово "используется". |
| The word "includes" did not imply that any rights were excluded. | Слово "включает" не подразумевает, что исключаются любые права. |
| In the third sentence, the word "such" should be inserted before the phrase "a state secrets law". | В третьем предложении перед фразой "закон о государственной тайне" следует включить слово "такой". |
| Mr. Thelin opposed that proposal, particularly as the word "must" had been used in several previous paragraphs. | Г-н Телин возражает против этого предложения, особенно потому, что слово "должны" использовалось в нескольких предыдущих пунктах. |
| He wondered whether the word "public" should be retained. | Он спрашивает, следует ли сохранять слово "населения". |
| In recommendation (c), the word "initially" should be removed. | В рекомендации с) следует исключить слово "первоначально". |
| Etymologically, the word "revitalize" means to breathe new life into something. | Этимологически слово "реанимировать" означает опять дать жизнь чему-то. |
| I wish to just add one word of caution here. | Здесь я хочу лишь добавить одно слово предостережения. |
| Such label shall clearly include the word "duplicate". | Такая этикетка должна содержать удобочитаемое слово "дубликат". |
| Legend of Table 5, delete the word "maximum". | Пояснение к таблице 5, исключить слово "максимальное(ая)". |
| Furthermore, the word "shall" in paragraph 3.1. ensures a clear definition of the mandatory tyre marking specifications. | Кроме того, слово "должны" в пункте 3.1 четко указывает на обязательный характер спецификаций маркировки шин. |
| One suggestion was that the word "supports" should be used to better reflect the function of a letter of credit. | Согласно одному мнению, для более точного отражения функции аккредитива следует использовать слово "подтверждает". |
| The word "other" had been used because those conventions already set out obligations of States. | Слово «другие» было включено в силу того, что обязательства государств уже были закреплены в указанных конвенциях. |