| The word "soft" should not mislead us, though. | Слово «мягкие», однако, не должно вводить нас в заблуждение. |
| Delete the word "violent" from expected accomplishment (c). | Опустить слово «острых» в ожидаемом достижении (с). |
| After the words"(a) ecosystem-based adaptation", insert the word "approach". | После слов «а) приспособлению на основе экосистемного» вставить слово «подхода». |
| Replace the word "expanded" with "stronger". | Заменить слово «широкой» словом «эффективной». |
| In the CIS countries this word had another meaning. | В странах СНГ это слово имеет иное значение. |
| This is why the word "bilateral" appears in square brackets. | По этой причине слово "двустороннее" заключено в квадратные скобки. |
| That does not mean that we are married to each and every word of it. | Это не значит, что мы разделяем тут каждое и всякое слово. |
| The operational word here is "complement". | Ключевым словом здесь должно быть слово «дополнял». |
| If I have to choose one word to explain why Singapore succeeded, it is confidence. | «Если бы мне понадобилось одним словом объяснить причину успеха Сингапура, то им должно быть слово «доверие». |
| I used the word unimaginable because the scene we came upon in Belsen was truly unimaginable. | Я употребил слово «невообразимое», потому что то, что мы увидели в Бельзене, было действительно невообразимым. |
| The word "Cercle" was changed to "Centre". | Слово «Организация» было заменено на слово «Центр». |
| In 5.5.3.4.2, the word "packaging" was replaced by "package". | В пункте 5.5.3.4.2 слово "тара" было заменено словом "упаковка". |
| MAY: This word means that the requirement is truly optional. | "МОЖЕТ": данное слово означает, что данное требование является полностью факультативным. |
| Effective multilateralism is at the heart of Australia's foreign policy, but the key word for us is "effective". | Эффективная многосторонность является одной из основ внешней политики Австралии, но ключевое слово здесь - именно «эффективная». |
| South Korea used the word "sincerity". | Представитель Южной Кореи использовал слово «искренность». |
| The word "Biorisk" includes both biosecurity and biosafety. | Слово "биориск" включает как биозащищенность, так и биобезопасность. |
| Mr. Iwasawa proposed replacing the word "enshrined" with the phrase "are given effect". | Г-н Ивасава предлагает заменить слово "провозглашены" фразой "приведены в действие". |
| Mr. O'Flaherty said that United Nations commentators wished to replace the word "encourage" with "guarantee". | Г-н О'Флаэрти говорит, что представившие комментарии органы Организации Объединенных Наций хотели бы заменить слово «поощрять» словом «гарантировать». |
| In concluding observations, in contrast, the word "should" was always used. | Что касается заключительных замечаний, то здесь, напротив, всегда употребляется слово «следует». |
| He would be in favour of retaining the word "all" in the second sentence of paragraph 18. | Оратор считает целесообразным сохранить слово "все" во втором предложении пункта 18. |
| Regarding the first sentence of the paragraph, it had been agreed that the word "actor" was not fitting. | В отношении первого предложения пункта было решено, что слово "представители" не подходит. |
| The word "also" in a sentence on proportionality could cause confusion as well. | Кроме того, в предложение о соразмерности может внести путаницу слово "также". |
| Lastly, the word "Also" had been inserted at the beginning of paragraph 17. | И наконец, в начале пункта 17 было добавлено слово «также». |
| Another proposal was to delete the word "any" and to specify the type of documents that were referred to. | Другое предложение состояло в том, чтобы исключить слово "любой" и оговорить те виды документов, которые имеются в виду. |
| The word "may" should be used only if the errors or omissions in question were not serious. | Слово "мау" в английском варианте должно использоваться только в том случае, если рассматриваемые ошибки или упущения были несерьезными. |