| As for the second sentence, the word "passing" is not defined in the Convention. | Что касается второго предложения, то содержащееся в нем слово "разъезд" в Конвенции не определено. |
| We hear the word "globalization" every day. | Каждый день мы слышим слово «глобализация». |
| The word "formula" is what we would prefer to see in all draft resolutions related to this issue. | Именно слово «принцип» мы предпочли бы видеть во всех проектах резолюций, относящихся к этому вопросу. |
| Mr. Riffard said that the word "group" might be construed as referring to a structured grouping. | Г-н Риффар говорит, что слово "группа" может быть истолковано как относящееся к структурированной группировке. |
| With respect to paragraph 130, it was decided that the word "official" should be deleted. | В связи с пунктом 130 было решено исключить слово «официальными». |
| However, India had reneged on its word and used military force to strengthen its illegal occupation of the region. | Тем не менее Индия, нарушая свое слово, усилила незаконную оккупацию этого района с помощью вооруженных сил. |
| The word "Seriously" should be inserted at the beginning of the fourth preambular paragraph. | В начале четвертого абзаца преамбулы следует добавить слово «серьезно». |
| She therefore suggested inserting the word "procedural" before "matters" in the chapeau of the existing text of recommendation 214. | Поэтому она предлагает включить слово "процедурные" перед словом "вопросы" в вводной части существующего текста рекомендации 214. |
| In order to avoid that result, the word "goods" should be understood as covering both tangible and intangible movable property. | Для того чтобы избежать подобного результата, слово "товары" следует понимать, как охватывающее материальное и нематериальное движимое имущество. |
| Replace the word "adequate" by "appropriate" in line 1. | Заменить в первой строке слово «надлежащие» словом «соответствующие». |
| Insert the word "unique" before "characteristics". | Добавить слово «уникальные» перед словом «характеристики». |
| Mr. ABOUL-NASR suggested that the word "delegation" in the final sentence should be replaced by "State party". | Г-н АБУЛ-НАСР предлагает заменить слово «делегация» в последнем предложении на «Государство-участник». |
| It was also suggested that the word "promising" should be substituted for "widespread". | Было предложено заменить слово «распространенную» словом «перспективную». |
| Mr. Bazinas suggested inserting the word "priority" before "conflict" in the fourth sentence of paragraph 11. | Г-н Базинас предлагает включить после слова "коллизии" в четвертом предложении пункта 11 слово "приоритетов". |
| It is not entirely clear what the word "consultative" means in the context of article 15. | Полностью не ясно, что означает слово "консультативный" в контексте статьи 15. |
| He could equally have used the word about a group of ethnic Danes behaving similarly. | Он мог бы также использовать это слово, обращаясь к группе ведущих себя аналогичным образом коренных датчан. |
| Indeed, in the drafting of the Constitution, this word replaced language that would clearly have permitted the formation of political parties. | Действительно, при разработке Конституции это слово заменило формулировку, которая определенно разрешала бы формирование политических партий. |
| The word "exclusive" has been added as a drafting improvement intended to achieve greater precision. | Слово "исключительный" было добавлено в качестве редакционного улучшения для достижения большей точности. |
| In the first sentence, the word "all" should be inserted before "materials". | В первом предложении слово «все» должно быть вставлено перед словом «материалы». |
| There was conflicting evidence as to whether the word "kemosabe" was offensive to Aboriginal women. | Имелись противоречивые данные относительно того, является ли слово "кемосабе" оскорбительным для женщин-аборигенов. |
| And the word, globalization, is used in two ways, which is a source of some confusion. | К тому же слово "глобализация" используется в двух значениях, что вызывает известную путаницу. |
| It should be noted that all the alternative wordings proposed in that document expressly utilize the word "objection". | Следует отметить, что во всех предложенных в этом документе альтернативных редакциях конкретно используется слово "возражение". |
| The word "also" was confusing and should therefore be deleted. | Слово "также" сбивает с толку и, следовательно, должно быть исключено. |
| That word has been used frequently in describing the World Summit Outcome document. | Это слово неоднократно употребляется при описании итогового документа Всемирного саммита. |
| The operative word here is "do". | Практическое слово здесь - «делать». |