Consistent with that working assumption, the word "authorized" in the chapeau of draft article C should be deleted. |
В соответствии с этой рабочей гипотезой во вводной части проекта статьи С следует исключить слово "уполномоченным". |
The word "form" was potentially misleading because it had several uses. |
Слово "форма" может ввести в заблуждение, поскольку имеет несколько значений. |
Mr. ABASCAL (Mexico) noted that the word "form" appeared in many articles of the Model Law. |
Г-н АБАСКАЛЬ (Мексика) отмечает, что слово "форма" содержится во многих статьях Типового закона. |
The favourite word in this building presently is "reform". |
Любимым словом в этом здании сейчас является слово "реформа". |
It should also be noted that the term "framework" had been inserted before the word "Convention". |
Следует также заметить, что перед словом "Конвенция" фигурирует слово "рамочная". |
If the word was understood to mean information, then a separate provision would be required. |
Если это слово означает информацию, то потребуется отдельное положение. |
He suggested that the word "statement" should be used instead of "transaction" or "communication". |
Он предлагает вместо слов "сделка" или "коммуникация" использовать слово "заявление". |
The word "but" would then have to be deleted. |
Тогда необходимо будет убрать слово "однако". |
Therefore, the word "similar" should be used for the sake of clarity. |
Поэтому в целях обеспечения ясности следует использовать слово "сходный". |
The word "similar" was not clear at all. |
Слово "сходных" является совершенно не ясным. |
In connection with this revision, Ms. Warzazi proposed to replace the word "because" by "when". |
В связи с этим предложением г-жа Варзази предложила заменить слово "поскольку" словом "когда". |
Consequently, the word "gross" should be deleted in the text. |
Поэтому слово "грубые" из текста следует исключить. |
The word "shipper" in subparagraph (p) was introduced following the 1952 text of the Convention. |
Слово "грузоотправители" было включено в подпункт р) по аналогии с текстом Конвенции 1952 года. |
We wish to change the word "harass" to "contain and control". |
Мы хотели бы заменить слово "запугивать" словами "сдерживать и контролировать". |
He had always been careful to use the word "allegation" when necessary. |
По его словам, он всегда стремится использовать слово "утверждения", когда это необходимо. |
The word "significant" should therefore be deleted. |
Слово "значительный" следует в этой связи исключить. |
Mr. BHAGWATI proposed that the word "self-determination" in the title should be deleted. |
Г-н БХАГВАТИ предлагает исключить из заголовка этого пункта слово "Самоопределение". |
Paragraph 10.38 In the first sentence, replace the word "privatization" by the words "assisting Governments in improving performance". |
Пункт 10.38 В первом предложении заменить слово "приватизация" словами "оказание содействия правительствам в повышении эффективности". |
It is also important to clarify that in paragraph 2, the word "communications" must be written documentation. |
Помимо этого, в пункте 2 необходимо уточнить, что слово "сообщения" должно означать письменную документацию. |
The word "orders" is in fact used in the commentary. |
В комментарии действительно используется слово "требование". |
Before the words "operational readiness", insert the word "improved". |
Перед фразой «оперативной готовности» добавить слово «повышенной». |
Replace the word "partners" with the words "other relevant organizations". |
Заменить слово «партнеров» словами «других соответствующих организаций». |
In subparagraph (a), delete the word "fundamental". |
В подпункте (а) исключить слово «основных». |
Following a somewhat confused debate, the Commission had decided to retain the word "analogous". |
После проведения обсуждений, которые носили несколько запутанный характер, Комиссия постановила сохранить в тексте слово "аналогичных". |
After the word "investment", add the words "enterprise activities". |
После слова «инвестиционного» добавить слово «предпринимательского». |