Примеры в контексте "Where - Где"

Примеры: Where - Где
Mr. Al-Twijri was subsequently taken back to Abu Ghraib prison where he remained for a year outside any legal framework. Затем г-н ат-Твиджри был возвращен в тюрьму Абу-Граиб, где содержался в течение одного года без каких-либо законных оснований.
He was taken to Dhahban Prison, Jeddah, where he remains to date. Он был доставлен в тюрьму Дхабан под Джиддой, где и находится до сих пор.
Ms. Ngendahoruri was arrested on 20 March 2011 in the Rango commune of the Kayanza Province, where she lived. Г-жа Нгендаорури была арестована 20 марта 2011 года в коммуне Ранго провинции Кайанза, где она проживала.
Upon his arrest, Mr. Karamatov showed the police where he had hidden SUM 200,000. После ареста г-н Караматов показал сотрудникам полиции, где он спрятал 200000 сумов.
The Global Programme performed well in programme areas where UNDP had well-established ongoing programmes and capacities. Результаты глобальной программы были хорошими в тех программных областях, где ПРООН уже имеет устойчивые программы и потенциал.
Long-term institutionalized partnerships with policy and research institutions are critical for UNDP, especially to complement areas where in-house thematic expertise was inadequate. Большое значение для ПРООН имеют долгосрочные институционализированные партнерские отношения с политическими и исследовательскими учреждениями, особенно когда они могут восполнить пробелы в тех сферах, где своих экспертов не хватает.
The subject is relevant to the region, where a number of countries are recognized as emerging donors. Эта тема является актуальной для региона, где ряд стран считаются новыми донорами.
That approach had allowed UNDP to strengthen its capacities in areas where it had a comparative advantage. Такой подход позволяет ПРООН расширять свои возможности в тех областях, где она обладает сравнительными преимуществами.
It stressed the importance of addressing climate change, especially its impact on climate-sensitive countries and small-island developing states, where it represented a security risk. Она подчеркнула важное значение решения проблем изменения климата, особенно его влияния на чувствительные к такому изменению страны и малые островные развивающиеся государства, где оно представляет угрозу безопасности.
These evaluations support stronger accountability of UNDP to the Executive Board and to other stakeholders in the countries where the organization works. Такие оценки обеспечивают повышение подотчетности ПРООН перед Исполнительным советом и другими заинтересованными сторонами в странах, где работает эта организация.
Direct partner relations are normally managed at the country level, where delivery of products and services largely takes place. Управление прямыми партнерскими связями, как правило, осуществляется на уровне страны, где и происходит, в значительной степени, поставка продуктов и услуг.
But in countries where there are no penalties on the public service for not performing, success is less probable. Однако в тех странах, где отсутствует наказание за недобросовестное выполнение обязанностей гражданскими службами, достижение успеха менее вероятно.
The Committee recommends that the State party evaluate the application of temporary special measures in the fields where progress is slow or absent. Комитет рекомендует государству-участнику оценить применение временных специальных мер в областях, где прогресс незначителен или отсутствует.
Work with families is case-specific and provincial discussion workshops have been conducted in the areas where the problem is most prevalent. На провинциальном уровне в районах, где наиболее часто встречаются проблемы такого рода, организуются дискуссионные семинары.
Creative industries flourish where there is an appropriate regulatory framework and broad respect for culture and creative work within society. Индустрия творческого труда процветает там, где существуют механизмы регулирования этой деятельности и где общество проявляет уважение к культуре и творческому труду.
This contribution is largely observed in rural areas where most of the traditional agriculture is carried out. Это участие в основном приходится на сельские районы, где осуществляется большая часть традиционной сельскохозяйственной деятельности.
But in companies where the decision power of the Government is smaller, the share of women in leading posts is still small. Однако в компаниях, где у правительства меньше полномочий принимать решения, доля женщин на руководящих постах все еще невелика.
The relative gender wage gap grows clearly in the age group where families are started. Относительная разница в заработной плате мужчин и женщин со всей очевидностью увеличивается в той возрастной группе, где создаются семьи.
Some training sessions included a party panel, where the local political parties presented themselves for immigrants. Некоторые учебные занятия проводились с участием партийной группы, где местные политические партии рассказывали о себе иммигрантам.
Health care and social protection would remain unattainable for persons with disabilities without access to the premises where those services are provided. Здравоохранение и социальная защита останутся недоступными для инвалидов, если им не будет обеспечен доступ к помещениям, где эти услуги предоставляются.
Permitting the followers of other religions to teach the tenets of their faith in their mother tongue in those areas where they form a majority. Предоставление разрешения последователям других религий проповедовать принципы их веры на родном языке в тех районах, где они составляют большинство.
An exception in this group, are emergency medical services, where over a half of graduates in 2005-2010 were men. Исключением в этой группе является скорая медицинская помощь, где свыше половины выпускников в 2005-2010 годах составляли мужчины.
If standard tests show any irregularities, women are referred to specialist centres where more invasive prenatal tests are performed. Если в ходе обычных обследований выявляются какие-либо нарушения, женщину направляют в специализированный центр, где дородовая диагностика проводится более инвазивными методами.
This provision could be used to accelerate progress in areas where women have historically been disadvantaged. Данное положение может использоваться для ускорения прогресса в тех сферах, где женщины исторически находятся в наиболее невыгодном положении.
More than four in five women get their contraceptives from government clinics where they are provided for free. Более четырех пятых женщин сообщили о том, что получают контрацептивы в государственных клиниках, где они предоставляются бесплатно.