Примеры в контексте "Where - Где"

Примеры: Where - Где
The strengthening of Haiti's security structures represents a third area where there have been significant advances, but where further efforts are required. Укрепление структур Гаити в области безопасности является третьей сферой, в которой наблюдаются значительные успехи, но где необходимо работать и дальше.
Everyone knows where the gaps are in structure and where those that are corrupt are to be found, but it is difficult to move forward. Каждому известно, в каких местах структуры имеются пробелы и где следует искать коррупционеров, однако двигаться вперед трудно.
Nepal therefore sees no alternative to a culture of peace, where disputes are resolved peacefully before they flare up, and where human dignity is valued. Поэтому Непал не видит альтернативы культуре мира, когда споры мирно разрешаются, прежде чем они разрастутся и заполыхают, и где ценится достоинство человека.
Understanding where pollution comes from, how it is transported and where it is destroyed is very significant for anyone studying the subject of atmospheric science. Весьма существенное значение для любого лица, изучающего предмет науки об атмосфере, имеет понимание того, что является источником загрязнения, как оно переносится и где оно нейтрализуется.
These are areas where national priorities coincide with the global mandate of UNDP, and where lessons learned from previous UNDP cooperation in Afghanistan can be incorporated. Это те области, где национальные приоритеты совпадают с глобальным мандатом ПРООН и могут учитываться уроки, извлеченные из предыдущего опыта сотрудничества ПРООН в Афганистане.
The discussion was elaborated through national case studies of NH3 emission reductions, including the Netherlands, where abatement measures have been implemented and eastern Europe where agricultural activity decreased after 1989. Обсуждение строилось на основе рассмотрения национальных тематических исследований по вопросу о сокращении выбросов NH3, включая Нидерланды, где были приняты меры по борьбе с выбросами, и Восточную Европу, где масштабы сельскохозяйственной деятельности сократились после 1989 года.
Resources should be allocated to the areas where they are most needed and where they can make a real difference. Ресурсы следует выделять для тех областей, где они больше всего необходимы и где они могут реально изменить положение вещей.
This is a prominent feature in our region of South Asia, where one fifth of the world's population lives and where poverty is rampant. Это явление весьма характерно для нашего региона - Южной Азии, где проживает одна пятая часть населения мира и где наблюдается ужасающая нищета.
This applies to Bosnia and Herzegovina, where the European Union is taking over from 1 January 2003, and in Kosovo, where continued United Nations presence is still needed. Это относится и к Боснии и Герцеговине, где Европейский союз возьмет на себя эти функции с 1 января 2003 года, а также в Косово, где по-прежнему требуется присутствие Организации Объединенных Наций.
One speaker gave an account of his organization's recent visit to the Sudan, where slavery remained a reality and where abducted persons still awaited release. Один выступавший поведал о недавнем визите его организации в Судан, где рабство остается реальностью и где похищенные люди все еще ждут освобождения.
In particular, it is necessary to identify where and how these forces are changing existing norms and where they are reinforcing them. В частности, необходимо определить, где и каким образом эти факторы изменяют существующие нормы и где они способствуют их укреплению.
Capital is flowing to where the financial returns are highest and not where it is needed most urgently to accelerate economic development. Капитал притягивается туда, где наиболее высока финансовая прибыль, а не туда, где он больше всего необходим для ускорения экономического развития.
It is also appropriate for an economy where goods and services fulfill people's needs and where products compete on their technical or functional features. Он также подходит для экономики, где товары и услуги удовлетворяют потребности людей и где конкуренция основана на технических или функциональных характеристиках продукции.
The enhanced reporting gave the Board better insight in areas where there was marked progress and where there were unsolved challenges. Усовершенствование доклада позволило Исполнительному совету лучше ознакомиться с областями, где был достигнут значительный прогресс и где еще сохраняются нерешенные проблемы.
Some easing is also expected in Thailand where there is progress in macroeconomic adjustment and financial reform and where the exchange rate has been recovering from recent lows. Некоторое снижение ожидается также в Таиланде, где наблюдается прогресс в макроэкономической корректировке и финансовой реформе и где после недавнего падения восстанавливается курс валюты.
Direct execution, he underlined, was an exception which occurred in countries in special development situations where rapid delivery was needed or where the Government had requested UNDP to take action. Непосредственное исполнение, подчеркнул он, представляет собой исключение, которое допускается в странах, находящихся в особых условиях в плане их развития, где имеется необходимость в чрезвычайно быстром осуществлении проектов или где правительства обратились к ПРООН с просьбой принять меры.
The team also visited the police station where it was escorted to the room where the prisoners were being held. Кроме того, группа посетила полицейский участок, где ее провели в помещение для содержания под стражей.
Participants pledged to continue to cooperate with countries where illicit crops were being reduced and where resources were needed to sustain the results. Участники заявили о своем намерении продолжать сотрудничество со странами, где сокращается выращивание незаконных культур и которым необходимы ресурсы для поддержки достигнутых результатов.
In contrast, participatory projects appear to be comparatively effective where economic development is more advanced and widespread, and where there is a history of social movements aimed at countering inequalities. Напротив, проекты, осуществляемые на основе широкого участия, могут быть относительно эффективными там, где экономическое развитие более продвинуто и широко распространено, и там, где издавна существуют общественные движения, цель которых заключается в борьбе с неравенством.
A similar concern exists in Canada where it is felt that Lindane should be available for use in cases where an alternative therapy is inappropriate. Аналогичная обеспокоенность существует и в Канаде, где предполагается, что линдан должен быть в распоряжении врачей на тот случай, если альтернативные средства лечения неуместны.
In a country where there has been no classical peace agreement and where there is a culture of owning firearms, the DDR programme is particularly challenging. В стране, где отсутствует классическое мирное соглашение и сформировалась культура владения огнестрельным оружием, программа РДР является особенно трудно реализуемой.
These activities take place in very remote or mountainous areas where roads are rugged or where there are no roads at all. Это происходит в очень отдаленных или горных районах с труднопроходимыми дорогами или местах, где вообще нет дорог.
He heads one of the world's most oppressive regimes, where there is no pretense at elections and where dissent is instantly crushed. Он возглавляет один из самых деспотических режимов в мире, в котором нет претензий на выборах, и где несогласие немедленно уничтожается.
The challenge facing UNCTAD, as well as other agencies, is to demonstrate where its comparative advantage lies and focus on those activities where its contribution can be most effective. Задача, стоящая перед ЮНКТАД, так же как и перед другими организациями, заключается в том, чтобы продемонстрировать, в чем именно заключаются ее сравнительные преимущества, и сосредоточить свои усилия на тех направлениях деятельности, где она может внести наиболее эффективный вклад.
With respect to Africa, the international community must now summon the political will to intervene where it can have an impact, and invest where resources are needed. В отношении Африки международное сообщество должно сейчас мобилизовать политическую волю для осуществления вмешательства в тех областях, где оно может оказать реальное влияние, и направления инвестиций в те области, где необходимы ресурсы.