During Dostoevsky's life the rooms, where Literary exposition is situated, were occupied by common apartments, where the writer's neighbours lived a hundred years ago. |
При жизни Достоевского в помещениях, где расположилась литературная экспозиция, находились обычные квартиры, в которых сто лет назад жили соседи писателя. |
At this point where I am, where Vedo's at, I need a lot more work. |
В этот момент, учитывая, где сейчас я и где Ведо, мне нужно еще много работать. |
The group first appears in the episode "New Frontiers" where they infiltrate a special prison where they take out the guards and its defenses in order to free Thanos. |
Группа впервые появляется в эпизоде "Новые рубежи", где они проникают в специальную тюрьму, выносят охранников и её защиту, чтобы освободить Таноса. |
In June and July 1578, Elisabeth traveled via Prague, where they unsuccessfully tried to meet Dowager Empress Maria, to Coburg where she met with her younger sister Dorothea Susanna. |
В июне-июле 1578 года Елизавета Пфальцская выехала в Прагу, где безуспешно пыталась попасть на приём к вдовствующей императрице Марии, затем встретилась со своей младшей сестрой Доротеей Сусанной в Кобурге. |
Wife selling appears to have been widespread throughout England, but relatively rare in neighbouring Wales, where only a few cases were reported, and in Scotland where only one has been discovered. |
Продажа жены, как представляется, была широко распространена в Англии, но довольно редко встречается в соседнем Уэльсе, где сообщается лишь о нескольких случаях. |
I need to be someplace where I'm appreciated, someplace where I'm nurtured and loved. |
Мне необходимо быть где-нибудь, где я ценим, где-нибудь где меня лелеют и любят. |
I'm not really sure where he... where he is, so... |
Я не совсем уверен, где он..., где он находится, так что... |
I asked where the line is, or where a taboo begins... |
Я спросил, где линия, или, где начинается табу... |
Did you know that the first designed to be a perfect human world where none suffered... where everyone would be happy. |
Ты знаешь, что первая Матрица... была разработана как совершенный человеческий мир, где все жили в достатке... где все были счастливы. |
But it is not a strong recovery; at best, the gap between where the economy would have been and where it is today is not widening. |
Но это неуверенное восстановление; в лучшем случае, разница между тем, где была бы экономика и где она сейчас, не увеличивается. |
Across the Atlantic, there are few signs of even a modest US-style recovery: The gap between where Europe is and where it would have been in the absence of the crisis continues to grow. |
По другую сторону Атлантического океана, есть даже несколько признаков умеренного восстановления в американском стиле: разница между тем, где Европа сейчас и где она была бы в отсутствие кризиса продолжает расти. |
While building the organization in London, we've been traveling undercover to places where a community was suffering from abuses, where mass atrocities were happening, and there was a lack of reporting. |
Создавая организацию в Лондоне, мы тайно ездили туда, где люди страдали от правонарушений, где происходили массовые зверства, но происходящие события недостаточно освещались. |
And it was the first time we had ever seen from another surface - that's the place where you and I are right now, where we live. |
Мы в первый раз увидели с другой поверхности место, где вы и я находимся сейчас, где мы с вами живем. |
She says she doesn't know where Larson is, but I've got a pretty good idea of where he was. |
Она говорит, что не знает, где Ларсон, но у меня есть отличная идея на счёт того, где он был. |
Tax competition means that capital may go not to where its social return is highest, but to where it can find the best deal. |
Налоговая конкуренция означает, что капитал может пойти не туда, где самая высокая его социальная отдача, а туда, где можно заключить самую выгодную сделку. |
So I can have a moment of peace and quiet Between home, where this happened, And work, where... |
Здесь я наслаждаюсь мгновениями мира и покоя, между домом, где случается вот такое, и работой, где... |
Come and see where he stayed back and where I reached! |
Пойдем и посмотрим, где он загнивает и чего добился я! |
So the clean part here must be where it overlapped, and the darker part must be where it came in contact with the skin. |
И чистая часть - это где он перекрывался, а темная - должно быть стала такой из-за контакта с кожей. |
From where? somewhere here, right... right by where he was holding me. |
Откуда? вот где-то, здесь с того места, где он меня держал. |
It was all very, very impersonal until I got to this space where I realized that I was in the area where souls await rebirth. |
Все это было очень, очень безличностно Пока я не попала в то пространство в котором поняла, что нахожусь в месте где души ожидают перерождения. |
Excuse me, where is there some place around here where you can have dinner, dance and have fun? |
Простите, здесь есть какое-нибудь местечко... где можно поужинать, потанцевать и повеселиться? |
In 1992, he commanded a military base in an Amazon village where coca leaf was grown - and where Sendero Luminoso guerrillas and drug trafficking bands worked together. |
В 1992 году он командовал военной базой в амазонской деревне, выращивавшей коку, где партизаны «Сендеро Луминосо» и банды наркоторговцев работали вместе. |
It will be harder in countries where they did not, or where the economy remains largely in the hands of the armed forces. |
Это будет тяжелее в странах, в которых они не существовали никогда, или где экономика остается, в основном, в руках вооруженных сил. |
Beverly sits on the one side where all her camera gear is, and I'm on the other side where my space is. |
Беверли сидит на той стороне, где все ее съемочное оборудование, я - с другой стороны, у меня свое пространство. |
Great piracy can only occur in powerful democratic countries, where the government is run by few, and where the state is responsible for immense enterprises. |
"Большой грабеж может иметь место только в сильных демократических странах, где власть сосредоточена в руках немногих, и государство ответственно за крупные предприятия". |