Примеры в контексте "Where - Где"

Примеры: Where - Где
The Department facilitated access to the temporary "press island", where dozens of television crews broadcast live reports and interviews. Департамент обеспечивал доступ во временный пресс-центр, где десятки телевизионных групп в прямом эфире вели репортажи и проводили интервью.
There have been significant movements along the border with Ecuador, where up to 1,000 new arrivals were registered each month in 2013. Значительные перемещения населения наблюдались вдоль границы с Эквадором, где в 2013 году ежемесячно регистрировалось до 1000 вновь прибывших лиц.
Singapore focused its international contribution on areas where it could best add value and share its development experience and expertise. В рамках своей международной деятельности Сингапур сосредотачивает внимание на областях, где можно добиться лучшего прироста добавленной стоимости, и в этой связи осуществляет обмен своими знаниями и опытом в области развития.
ODA also had a role to play in countries where resources were growing more rapidly. ОПР также призвана сыграть определенную роль в странах, где ресурсы растут более быстрыми темпами.
It was critical for ODA to focus on the places where poverty was greatest. Решающее значение имеет то, что ОПР должна быть сосредоточена на тех районах, где нищета наиболее выражена.
Country-specific resolutions should be applied as redemptive measures aimed at addressing human rights violations, regardless of where they were committed or by whom. Принятие резолюций по конкретным странам следует использовать в качестве исправительной меры, направленной на устранение нарушений прав человека, независимо от того, где и кем они совершаются.
We believe that sustainable development and economic growth will be facilitated by taxation of revenue generated in jurisdictions where economic activity takes place. Мы считаем, что устойчивому развитию и экономическому росту будет способствовать взимание налога с доходов в тех юрисдикциях, где осуществляется соответствующая экономическая деятельность.
The main increase was observed in Afghanistan, where the area of opium poppy cultivation increased by 36 per cent. Наибольшее увеличение было отмечено в Афганистане, где площадь посевов опийного мака возросла на 36 процентов.
Violence was most intense in Anbar Province, where approximately 550,000 people were displaced by fighting concentrated in Fallujah and Ramadi. Наиболее интенсивное насилие было отмечено в провинции Анбар, где в результате боев, сосредоточенных в Эль-Фаллудже и Рамади, было перемещено примерно 550000 человек.
That trend has been especially prevalent in New York, where 225 meetings were cancelled. Эта тенденция особенно преобладала в Нью-Йорке, где было отменено 225 заседаний.
OHCHR monitored demonstrations in many countries where it has a presence and provided advice to the authorities and civil society to ensure peaceful protests. УВКПЧ занималось наблюдением за проведением демонстраций во многих странах, где существуют его представительства, и предоставляло властям и гражданскому обществу консультации с целью обеспечить мирный характер протестов.
Regrettably, tension continued in some areas, particularly in Kachin state, where a 17-year long ceasefire was breached in 2011. К сожалению, в некоторых районах сохранялась напряженность, в частности в области Качин, где в 2011 году был нарушен режим прекращения огня, соблюдавшийся в течение 17 лет.
In this context, it is critical that predictability and confidence, where feasible, be reinforced. В этих условиях чрезвычайно важно усилить там, где это возможно, элемент предсказуемости и уверенность в завтрашнем дне.
There is thus a clear moral imperative to make room for growth and higher consumption where it is genuinely needed. Отсюда вытекает очевидный нравственный императив: следует создать условия для роста и увеличения уровня потребления там, где это действительно нужно.
Progress towards the Goals remains uneven among and within countries, especially where violence is reversing gains made. Темпы движения по пути к достижению целей в области развития остаются неодинаковыми как при сопоставлении различных стран, так и в отдельно взятых странах, особенно тех, где насилие сводит на нет достигнутые результаты.
The same office and accommodation concept will be applied in other areas where security permits. Такая же конфигурация служебных и жилых помещений будет использована в других районах, где позволят условия безопасности.
Otherwise, multilateral institutions run the risk of becoming private clubs where States implement policy sheltered from public view and input. В противном случае многосторонние учреждения подвергаются опасности превратиться в частные клубы, где государства осуществляют политику без учета мнения общественности и ее участия.
However, the practices of multilateral institutions do not always support assembly rights in places where they operate. Вместе с тем на практике многосторонние учреждения не всегда выступают за соблюдение права на собрание в тех местах, где они осуществляют свою деятельность.
She was returning from Geneva, where she had participated in the UPR session of Colombia. Она возвращалась из Женевы, где принимала участие в проведении универсального периодического обзора по Колумбии.
Law observance education units are formed in every unit where a DPRK citizen works and lives. Такие подразделения воспитания в духе соблюдения законности организованы везде, где живут и трудятся граждане КНДР.
The Special Rapporteur also visited Mandalay and saw the sites where other recent incidents of communal violence had occurred. Специальный докладчик также посетила Мандалай и посмотрела места, где происходили другие недавние случаи столкновений между сообществами.
An increased level of criminality in multiple locations where United Nations personnel are present also constitutes a continuing security challenge. Постоянные проблемы в области безопасности создает и возросший уровень преступности во многих местах, где присутствует персонал Организации Объединенных Наций.
In waters where turbidity and depth prevent exposure to light, in sediment and in soil, biodegradation is the relevant process. В водах, где мутность и глубина препятствуют воздействию света, в отложениях и в почве соответствующим процессом является биодеградация.
These findings demonstrate that PCP can be quite persistent in areas where concentrations are high enough to effectively eliminate microbial populations that might otherwise breakdown PCP. Эти результаты показывают, что ПХФ может обладать высокой стойкостью в районах, где концентрация достаточно высока для эффективного уничтожения популяций микробов, которые в ином случае могли бы разложить ПХФ.
Strict regulations have been implemented to minimise exposure in countries where PCP is still in use. Были введены жесткие нормы регулирования, чтобы минимизировать воздействие в тех странах, где ПХФ еще используется.