| The platform offers an environment where various institutions share training best practices and advice. | Эта платформа представляет собой среду, где различные учреждения обмениваются передовым опытом и консультируют друг друга по вопросам учебной подготовки. |
| States where such guarantees still exist should consider abolishing them. | Государства, где до сих пор существуют подобные гарантии, должны рассмотреть возможность их упразднения. |
| More investment in agriculture was needed in places where food insecurity challenges were prevalent. | Необходимо обеспечить большие инвестиции в сельское хозяйство в тех районах, где отмечаются наибольшие вызовы, связанные с достижением продовольственной безопасности. |
| ODA could play an important role in countries where constraints were more technical than financial. | ОПР может сыграть важную роль в странах, где сдерживающие факторы носят скорее технический, а не финансовый характер. |
| Public procurement is another important area where competition law enforcement benefits consumers. | Государственные закупки являются еще одной важной областью, где обеспечение соблюдения законодательства по вопросам конкуренции служит интересам потребителей. |
| Please tell me where you will live. | Пожалуйста, скажи мне, где ты будешь жить. |
| Start reading where you left off. | Начни читать с того места, где остановился. |
| She asked him if he knew where I lived. | Она спросила его, знает ли он, где я живу. |
| She asked him where he lived. | Она спросила у него, где он живёт. |
| This is one area of management where women predominate. | Это одна из областей управления, где женщины занимают доминирующее положение. |
| UNICEF will support national systems and capacities for humanitarian action where they exist. | В тех странах, где национальные системы и механизмы для развертывания гуманитарной деятельности уже существуют, ЮНИСЕФ будет помогать им в обеспечении функционирования таких структур. |
| The sources revealed areas where cooperation, review and enforcement might be needed. | Анализ источников позволяет выявить области, где может понадобиться сотрудничество, дальнейшая работа и меры по правоприменению. |
| Some areas where Slovenia has achieved significant progress since 2010 were highlighted. | Была представлена информация о некоторых областях, где Словения после 2010 года достигла существенного прогресса. |
| More recent information has been included where relevant. | Там, где это необходимо, приводится самая последняя информация. |
| Even where such services are available, coverage remains extremely low. | Даже там, где предлагаются такие услуги, охват ими остается крайне низким. |
| Staff are working together and capacity is being shifted to meet demand where required. | Сотрудники работают совместно друг с другом, и осуществляется перераспределение потенциала в целях удовлетворения возникающих потребностей там, где это необходимо. |
| Such illnesses are widely prevalent and treatment, where available, is often poor. | Такие заболевания широко распространены, а лечение, там, где оно имеется, нередко не отвечает требованиям. |
| Peacekeeping operations could provide additional support, where relevant. | Миссии по поддержанию мира могут, где это уместно, оказывать дополнительную поддержку. |
| Focus public resources on financing gaps, where they have the greatest development impact. | Сосредоточить государственные ресурсы на пробелах в финансировании там, где они оказывают наибольшее воздействие с точки зрения развития. |
| I don't know where to change or where to sleep or where to go to the bathroom. | Я не знаю, где переодеваться и где спать или куда сходить помыться. |
| It is the place where individuals learn both love and responsibility. | Это именно то место, где люди учатся и любви, и ответственности. |
| Further efforts will be made to prompt compliance where actions are lagging. | В тех случаях, где наблюдается отставание, будут предприняты дополнительные усилия по обеспечению соблюдения требований в кратчайшие сроки. |
| Please specify and provide information about where published research and dissertations are accessible. | Просьба дать конкретный ответ и предоставить информацию о том, где доступны опубликованные исследования и диссертации. |
| UNICEF should direct scarce evaluation resources where they were most needed for programme learning and decision-making. | ЮНИСЕФ следует направлять ограниченные ресурсы, выделяемые для функции оценки, в те сферы, где они наиболее необходимы для извлечения уроков из программ и принятия решений. |
| He visited Rakhine State, where he met State authorities and community leaders. | З. Он посетил национальную область Ракхайн, где встретился с представителями органов государственной власти и общественными лидерами. |