They're comfortable in an environment where you wouldn't be... a place where millions of people use a de facto form of communication that crosses borders and transcends cultural differences. |
Они комфортно себя чувствуют в среде где тебе бы не понравилось... в месте, где миллионы людей пользуются неформальными способами общения которые пересекают любые границы и преодолевают любые культурные различия. |
I'll go where people will believe me, where they'll leave me alone. |
Я поеду туда, где люди поверят мне, где они оставят меня в покое. |
The fastest rates of urbanization were in the developing world, where millions of people faced a number of challenges and where it was more difficult to govern the process without adequate institutional and financial measures. |
Наиболее высокие темпы урбанизации наблюдаются в развивающихся странах, где миллионы людей сталкиваются с большим количеством вызовов и управление процессом без соответствующих институционных и финансовых мер сопряжено с большими трудностями. |
Expanding beyond the market: Even where market-based development is fully encouraged, practical conditions may limit private firms' willingness to invest in broadband, especially in certain rural areas where likely returns will not cover costs. |
Выход за рамки возможностей рынка: даже в тех случаях, когда осуществляется широкомасштабное стимулирование развития рынка, реальные условия могут ограничивать готовность частных фирм инвестировать в широкополосную связь, особенно в отдельных сельских районах, где прогнозируемые доходы не покроют издержки. |
CES Recommendations (paragraph 213) provides an option for additional categories for registered partnerships where such exist, as well as for a separate category for "legally separated" where the legislation includes provisions for this status. |
В Рекомендациях КЕС (пункт 213) предусмотрена возможность использования дополнительных категорий для лиц, живущих в зарегистрированных партнерствах в тех странах, где таковые существуют, а также отдельной категории для "проживающих отдельно по суду", если законодательство предусматривает такое состояние. |
She then went to the military security services at the Belle-Vue barracks, where an official told her that she would have to wait two weeks to find out where Tarek was. |
Тогда она обратилась в военную службу безопасности в казарме Белль-Вю, где один из сотрудников сообщил ей, что узнать, где находится Тарик, она сможет не раньше, чем через две недели дней. |
Roosters, for example, make what they call locator calls, where they will let other roosters with their hens know where they are. |
Петухи, к примеру, производят то, что называют позывами местоположения, которыми они дают другим петухам с их курам понять, где они находятся. |
They moved her to the street where the Knife lived, where you found her. |
Они перенесли её на улицу, где жил Мессер, там где ты её нашёл. |
He had two opportunities to do that - in the hotel where Connolly was shot and here in the war room where she escaped. |
У него было две возможности для этого - в отеле, где стреляли в Коннели, и здесь, в оперативном центре, откуда она сбежала. |
Live outside the Beverly Grove, where a source among the staff tells us the paramedics have just been called to the room where Japan's Prince Harry was partying last night with a mystery woman. |
Прямой эфир от входа отеля "Беверли Гроув", где кое-кто из персонала сообщает нам, что врачи были вызваны в номер, в котором Японский принц Гарри развлекался вчера с таинственной женщиной. |
I quit my job, dumped my loser boyfriend, told my boss where he could shove it, and bought a one-way ticket to iceland, where the sun never sets, which is fine by me. |
Я ушла с работы, бросила своего неудачника-бойфренда, сказала боссу, куда он может себе это засунуть и купила билет в один конец до Исландии, где солнце никогда не заходит, что хорошо для меня. |
They know where to walk, where not to walk. |
Они знают, где ходить, а где нет. |
He's where he belongs for now, and you're back where you belong. |
В данное время он там где должен быть, и ты вернулась туда, где должна быть. |
It's not where you begin, it's where you end up. |
Неважно, с чего ты начинаешь, важно, где ты в конце концов оказываешься. |
In more remote areas of Canada where there are a limited number of services, and where overnight winter temperatures can drop to life-threatening levels, homelessness is often not visible. |
В более отдаленных регионах Канады, где набор доступных услуг ограничен, а ночная температуры зимой иногда опускается до опасных для жизни значений, признаки бездомности нередко вообще отсутствуют. |
I want to know everything about this guy... where he's traveled, where he's trained... and why he had a seizure midflight. |
Я хочу знать все об этом парне... где он путешествовал, где проходил обучение... и почему у него случился приступ во время полета. |
And I realized that I was watching this pattern where everyone knew exactly what to do and where to be but without disrupting anyone else's flow. |
И я осознал, что наблюдаю пример, где все четко знают что делать и где быть, не нарушая при этом чьё-либо течение. |
I mean, I know where he lived, where... his compound. |
Я знаю, где он живёт где его лагерь. |
Friends asking if I'm okay, where I am, where Rosie is. |
Друзья интересуются, все ли со мной в порядке, где я, где Рози. |
You just tried to send storm troopers into a subway car full of people, not knowing where they are or where I am... |
Ты только что отправил отряд штурмовиков в вагон, который полон людей, не зная, ни где они, ни где я. |
I had never lived in a world where adults didn't trust me, where they were always yelling at me. |
Я никогда не жила в мире, где взрослые мне не доверяли... где на меня кричали. |
We didn't have to be stuck here, where we're persecuted, where we have to hide our true nature. |
Мы застряли тут, где нас преследовали веками и где нам приходилось скрывать свою истинную природу. |
But the truth is... I'd rather live in my client's world, where endless possibilities still exist and where the imagination is celebrated. |
Но правда в том, что... я бы лучше жила в мире моего клиента, где ещё существуют ничем не ограниченные возможности и где приветствуется воображение. |
I do not know where their head is, and where the tail. |
Они понятия не имеют, где у них голова, а где хвост. |
Using your calculations Of where the body was found, we can backtrack the ocean current to find the exact location where the Damocles went down. |
Используя твои расчеты того, где было обнаружено тело, мы можем определить океанское течение, чтобы найти точное место, где утонул "Дамокл". |