| We live in a society now where we have lots of think tanks, where great minds go to think about the world. | Мы сейчас живём в таком обществе, где есть масса фабрик мысли, где великие умы думают о мире. |
| Except for where the valleys empty into the small bays, the islands are remarkable for their mountain ridges, which end abruptly as cliffs where they meet the sea. | Кроме тех мест, где долины спускаются к небольшим заливам, острова заметны по своим горным грядам, которые резко оканчиваются отвесными скалами в тех местах, где они выходят к морю. |
| E-everyone is ending up where - where they're supposed to be. | Все заканчивают там... где... где они должны быть. |
| Go some place where there's some action, where I can make a difference. | Куда-нибудь, где жарко, где я смогу пригодиться... |
| I'll take you to a place where it isn't dark anymore... where the sun shines all the time. | Я заберу тебя туда, где больше нет темноты... где всегда светит солнце. |
| When Kareem moves his head to the right, you will see this blue activity there; it represents regions where the contrast is increasing in the image, that's where it's going from dark to light. | Когда Карим двигает головой вправо, вы видите активизацию синего цвета, он представляет области изображения, в которых контрастность увеличивается, где есть переход от тёмного к светлому. |
| And this was Gene showing the uncle where Atlanta was on the map, where he lived. | А это Джин показывает дяде девочки Атланту, где они живут, на карте. |
| Now, so many of these students had come from households where English isn't spoken in the home, where a lot of them have different special needs, learning disabilities. | Очень многие из их учеников происходили из семей, где дома не говорили по-английски, у многих из них были разные особые потребности и серьезные проблемы с обучением. |
| This may be unsatisfactory in applications where there are too many data to fit into memory or where the data are provided in streaming fashion. | Это может оказаться неприемлемым для приложений, в которых данные занимают слишком много памяти, чтобы поместить их все в одновременно, или где данные поступают в виде потока. |
| If this is where they send troubled teens, where do I sign up? | Если это место для трудных подростков, я хочу знать, где можно записаться. |
| But you have to get the girl to help you because she knows where the bones where found in the Dugghole. | Но ты должен заставить девочку помогать тебе потому что она знает, где кости которые нашли в пропасти. |
| All the Mayan cities had ball courts in them where they'd play this celestial game where the players would knock a rubber ball through a stone or wooden hoop. | В каждом из городов Майя есть корт для игры, где они могли играть в небесную игру, в которой игроки забивают резиновый мяч в каменное или деревянное кольцо. |
| But to go from where I was to where I wanted to be, I needed something. | Но для того, что бы совершить переход от того, где я была, к тому, к чему я стремилась, мне было необходимо нечто. |
| The first aims of management should be to identify and treat the cause of the condition, where this is possible, and to relieve the patient's symptoms, where present. | Первые цели ведения должны заключаться в выявлении причины заболевания и лечении, там, где это возможно или для облегчения симптомов пациента, где они присутствуют. |
| You'll never forget when, what and from where you have downloaded a file and where it is stored. | Вы больше не забудете, когда и откуда вы закачивали файл, и где он теперь находится на вашем жестком диске. |
| This action would involve strengthening national as well as international controls where they exist, and putting them in place where they do not. | Эти действия должны быть также направлены на укрепление национальных и международных механизмов контроля, если таковые существуют, и создание таких механизмов там, где их еще нет. |
| "Billionaire Girls", where are you? ... and a girl from Lebanon where there, very beautiful... | Девушки "Миллиардера", где вы? Ливанская принцесса, которая приезжала ко мне, она очаровательная. |
| Now we can't figure out where we are or where we're going. | Теперь мы не можем выяснить, где мы или куда мы идем. |
| If I can find out where he came from, where he was, then I could begin to ascertain what could have infected him. | Если смогу узнать, откуда он прибыл, где побывал, то начну выяснять, кого он мог заразить. |
| In 2000, he moved to Switzerland where he became a professor at the Swiss Federal Institute of Technology, where he is heading the Power Systems Laboratory. | В 2000 г. он переехал в Швейцарию, где занял должность профессора в Швейцарской высшей технической школе Цюриха и возглавил лабораторию электроэнергетических систем. |
| It's... every second of every day it is like he is in a foreign country where he doesn't speak the language and where everyone hates him. | Это... каждую секунду каждого дня похоже, как будто он находится в зарубежной стране, где он не говорит на их языке, и где все ненавидят его. |
| She divides her time between Milan, where she works on Vionnet, and London, where her children live. | Она курсирует между Миланом, где руководит компанией Vionnet, и Лондоном, где живут её дети. |
| I can't hear a fan but I can feel where it's warm where the batteries are. | Я не слышу вентилятор, но я чувствую, где тепло, где находятся батарейки. |
| To a facility where the paint isn't peeling off the walls, where you'd have your own bathroom. | Переведём вас в отделение, где краска не слезает со стен, где у вас была бы своя ванная комната. |
| It's a place where the strongest and most cunning rule where the cost of survival is paid for by others and everyone feels alone. | Это место, где правят самые сильные и коварные... где за выживание расплачиваются другие... и где все чувствуют себя одинокими. |