A child-friendly world is where the rights of children are respected, where democracy flourishes and where poverty is not an insurmountable barrier to human progress. |
Благосклонный к детям мир - это мир, в котором соблюдаются права детей, где процветает демократия, а нищета не стоит непреодолимым препятствием на пути прогресса человечества. |
That's where... that's where Hamilton Square is now. |
То есть... это где теперь Гамильтон-Сквер. |
Welcome to the place where time stands still, where whiskey flows and always will. |
Добро пожаловать в место, где время остановилось, виски течет рекой и никогда не кончается. |
However, some ants can be co-dominant in areas where they coexist such as the Argentine ant, where they compete symmetrically. |
Однако, некоторые муравьи могут быть со-доминантными в областях, где они сосуществуют, например, аргентинский муравей конкурирует симметрично. |
And he recorded all of these conversations and tried to figure out where the most important ideas, where they happened. |
Когда он записал все эти разговоры и постарался выяснить, откуда возникли самые важные идеи, где они родились. |
The place where such decisions are possible, where genuine political consensus can be forged, is and remains the United Nations. |
Местом, где такие решения возможны и где может быть достигнут подлинный политический консенсус, является и по-прежнему будет оставаться Организация Объединенных Наций. |
It operates in situations where there are difficulties in spreading information and where the infrastructure is usually challenging at best. |
Он действует в ситуациях, где существуют трудности с распространением информации и где инфраструктура обычно в лучшем случае является проблемной. |
It is increasing constantly except in areas where wastewater treatment has been effectively implemented and where small improvements are visible. |
Масштабы этого явления растут повсеместно, за исключением тех районов, где принимаются эффективные меры по очистке сточных вод и где отмечаются небольшие улучшения. |
We now live in a world where liberties are increasingly restricted, where democracy is in retreat and where caution and isolation are replacing freedom and openness. |
Сейчас мы живем в мире, где свободы претерпевают все большие ограничения, где демократия отступает и где осторожность и изоляция приходят на смену свободе и открытости. |
We will be rigorous in identifying partners in all areas where there is duplication, where others clearly have a comparative advantage or where it is not feasible to build in-house expertise. |
Мы будем активно искать партнеров во всех областях, где имеет место дублирование усилий и где другие организации имеют относительные преимущества или где нецелесообразно наращивать внутренний потенциал в области специальных знаний. |
Its vision is one where men and women have equal opportunities and capacities, where women are empowered and where the principles of gender equality are firmly embedded in programmes globally. |
Концепция деятельности организации заключается в создании такого мира, где мужчины и женщины обладают равными возможностями и перспективами, где женщины имеют широкие права и возможности и где принципы равенства мужчин и женщин прочно закреплены в программах по всему миру. |
We equally encourage all regional institutions to energize their interreligious and intercultural cooperation institutions where they exist or to create them where absent. |
Точно так же мы призываем и все региональные учреждения активизировать деятельность занимающихся вопросами межрелигиозного и межкультурного сотрудничества подразделений там, где они существуют, или создать их в случае их отсутствия. |
This can provide insight into where challenges lie and where opportunities exist. |
Он должен пролить свет на те области, где лежат проблемы и где существуют соответствующие возможности их решения. |
Regular inspections are conducted at locations where nuclear materials are used or where specific equipment can be produced. |
Проводятся регулярные инспекции мест, в которых используются ядерные материалы или где может производиться специальное оборудование. |
The Convention should provide an opportunity for countries to reflect on where they were and where they needed to go. |
Конвенция должна предоставить странам возможность задуматься над тем, где они находятся и куда им следует идти. |
The locations where National Professional Officers can be employed are currently limited to those where there is a need to strengthen national development. |
Места, в которых могут быть задействованы национальные сотрудники-специалисты, в настоящее время ограничиваются лишь теми местами службы, где существует необходимость в активизации процесса национального развития. |
The satellite knows where we are and where we're going. |
Спутник знает, где мы и куда едем. |
Reads the file with tunings, where is indicated where to put a gap where tabulation, and where carry of a line where to put the comment, and whence it to remove. |
Зачитывает файл с настройками, где указано куда поставить пробел куда табуляцию, а куда перенос строки, куда поставить комментарий, а откуда его убрать. |
I have to see where they ended - where - where they are now. |
Я хочу увидеть чем все закончилось... где они сейчас. |
This tells you where you're going, this where you are and this where you were. |
Здесь показывается, куда ты направляешься, здесь, где ты сейчас, а здесь, где ты был. |
It is a world where problems of ecology and climate and resources are global; where population grows; where poverty, hunger and injustice oppress millions of people. |
Это мир, в котором проблемы экологии, климата и ресурсов носят глобальный характер; где численность населения растет; где нищета, голод и несправедливость выпадают на долю миллионов людей. |
Instead, protected areas should form part of a landscape or ecosystem-wide management approach, where the conservation of biological diversity and environmental services are accorded the highest priority, surrounded by areas where other activities take place, including, where feasible, sustainable commercial exploitation. |
Наоборот, охраняемые районы должны быть составной частью целостного ландшафтного или экосистемного подхода, при котором в них самое первоочередное внимание уделяется сохранению биологического разнообразия и природоохранным функциям, а в окружающих районах осуществляется другая деятельность, включая, где это целесообразно и возможно, устойчивую промышленную эксплуатацию. |
In-kind food distribution is appropriate where markets are functioning, where foreign assistance is only available in-kind, or where strategic grain reserves need to be rotated. |
Продовольственная помощь в натуральной форме приемлема там, где функционируют рынки, где иностранная поддержка оказывается только натурой или где подлежат обновлению стратегические запасы зерна. |
It cannot be ubiquitous and act everywhere simultaneously; but where it is present, where it can be deployed in time and where civilian lives are endangered, it must act. |
Она не может действовать повсюду и одновременно, однако в районах ее присутствия, там, где можно обеспечить ее своевременное развертывание, и там, где население подвергается опасности, она должна принимать необходимые меры. |
Romania is a country where abortion is not forbidden by the law, where modern birth control methods are available and intensely promoted and where authorities ensure the adequate medical services and family planning facilities. |
Румыния - это страна, в которой аборты разрешены законодательством, современные методы регулирования рождаемости доступны и их использование активно поощряется, и где власти обеспечивают достаточный уровень медицинского обслуживания и центров семейного планирования. |