Примеры в контексте "Where - Где"

Примеры: Where - Где
Nonetheless, pockets of insecurity remained in areas under control of rebel movements, where fighting continued. Однако в регионах, контролируемых повстанческими движениями, где продолжаются боевые действия, сохраняются очаги нестабильности.
She travelled to Malakal and Renk, where she visited refugee camps and met South Sudanese returning from the Sudan. Она совершила поездку в Малакал и Ренк, где посетила лагеря для беженцев и встретилась с южносуданцами, возвращающимися из Судана.
A country where public opinion is manipulated by the Government or private media cannot have a functioning democracy. В стране, где общественным мнением манипулируют государственные или частные средства массовой информации, не может быть функционирующей демократии.
This is particularly evident in criminal cases, where the State controls the collation and production of evidence. Это особенно очевидно в уголовном судопроизводстве, где само государство контролирует сбор и представление доказательств.
These approaches are highly synergistic and there are many areas where consensus exists or can be built. Эти подходы в высшей степени синергичны, и имеется немало областей, где консенсус уже существует или может быть достигнут.
Subsidized housing developments have been built primarily in the urban periphery where land costs are lowest. Субсидированное жилье возводится преимущественно на городских окраинах, где земля стоит дешевле всего.
They post their advice on their website, where other young people can also comment through an online forum. Свои рекомендации Комитет размещает на веб-сайте, где другие молодые люди также могут высказывать свои комментарии на форуме в онлайновом режиме.
Local representatives (defensores comunitarios) work in sensitive minority areas where the presence of State authorities is weak. Местные представители работают в ключевых районах проживания меньшинств, где присутствие государственных органов невелико.
Some organizations clearly indicate where and how to report wrongdoing on their websites, others do not. Одни организации четко указывают, где и как сообщать о неправомерных деяниях, на своих сайтах, другие же не делают этого.
Access to opportunities is equally sensitive in a continent where unemployment rates are sometimes higher than 20 per cent. На Африканском континенте, где уровень безработицы иногда превышает 20 процентов, не менее актуальна проблема доступа к возможностям.
The Committee expects that, if proved effective, this strategy will be pursued in other peacekeeping operations, where feasible. Комитет ожидает, что, если эта стратегия окажется эффективной, она будет осуществляться и в других операциях по поддержанию мира, где это целесообразно.
The support has been concentrated in areas where the Mission has deployed uniformed personnel, predominantly in the east. Деятельность по оказанию поддержки была сосредоточена в тех районах, где были развернуты военнослужащие Миссии, то есть преимущественно на востоке страны.
Dependence on air transport is high in the Democratic Republic of the Congo, where roads are few and in poor condition. В Демократической Республике Конго, где дороги малочисленны и находятся в плохом состоянии, велика зависимость от воздушного транспорта.
Less progress has been achieved where critical decisions or resources lay with others. Менее заметный прогресс был достигнут в тех областях, где важнейшие решения или ресурсы находятся под контролем других сторон.
Two provinces where the security situation is more stable, Bas-Congo and Bandundu, are only monitored by military observer teams. В двух провинциях, где отмечается более стабильная обстановка в плане безопасности, Нижнее Конго и Бандунду, ведется только наблюдение группами военных наблюдателей.
The Organization has no ability under the current system to address these issues systematically and deploy staff where they are most needed. При существующей системе Организация не в состоянии постоянно решать эти проблемы и направлять персонал туда, где он наиболее необходим.
Previously planned investments in core infrastructure, where essential to ensure operational standards for staff safety and security, have proceeded. Продолжились работы по ранее запланированным проектам создания ключевых объектов инфраструктуры, там, где они были признаны необходимыми для соблюдения оперативных стандартов охраны и безопасности персонала.
It also requires States to provide basic services where individuals cannot access what they need, such as in displacement camps. Они также требуют от государств обеспечивать предоставление базовых услуг там, где у людей нет возможности получить доступ к тому, в чем они нуждаются, например в лагерях для перемещенных лиц.
We need innovation to spread throughout the world - especially where energy demand is growing fastest. Мы должны распространять инновации по всему миру - особенно там, где потребность в энергообеспечении растет самыми высокими темпами.
The Committee is of the view that such measures could be replicated in other missions, where suitable. Комитет считает, что такие меры могут быть повторены в других миссиях, где это применимо.
Prevention programmes should be better focused on the localities and specific communities where new infections are occurring. Программы профилактики должны быть более четко нацелены на конкретные районы и общины, где имеют место новые случаи заражения ВИЧ.
This was the case in Kenya and Uganda, where parliamentary retreats were organized in December 2011. Так было в Кении и Уганде, где в декабре 2011 года были организованы выездные парламентские совещания.
The situation was particularly serious in the west where armed groups continued to enjoy freedom of movement and impunity. Особенно серьезная ситуация сложилась на западе страны, где вооруженные группировки продолжали пользоваться свободой передвижения и безнаказанностью.
The groups went towards the reservoir, where there were roads leading to the Sadd road. Группы двинулись к водоему, где были дороги, ведущие к дороге на Садд.
Through the programme, Member States address national development priorities in fields where nuclear techniques offer advantages over other approaches or can usefully supplement them. Благодаря этой программе государства-члены решают национальные приоритетные задачи в области развития в таких сферах, где ядерные технологии создают преимущества по сравнению с другими подходами или могут конструктивно дополнить их.