Примеры в контексте "Where - Где"

Примеры: Where - Где
The hospitals where cases of administrative errors had been discovered took steps to rectify them. В больницах, где были выявлены административные нарушения, приняты меры по их устранению.
Violence continued in northern Mexico, where 73 migrants from Central America had been killed in 2010. Г-н Ибарра Гонсалес напоминает, что проявления насилия продолжаются на севере Мексики, где в 2010 году погибло 73 мигранта из стран Центральной Америки.
In regions where local authorities provide an extra 2-5 soms menus are more diverse and the food fortified with vitamins. В регионах, где органы местного самоуправления производят доплату от 2-х до 5-ти сомов, меню более разнообразное и блюда витаминизируются.
Most live in circumstances where their rights are not protected and encounter difficulties in accessing social services. Большинство из этих детей живут в окружении, где их права не защищены и они встречают трудности с получением услуг.
There are no centres (facilities) where children can come for child-friendly health care. Нет центров (кабинетов), где дети могли бы получить дружественную медицинскую помощь.
Cost savings resulting from in-kind contributions can be allocated to deliverables where such support is not forthcoming. Средства, сэкономленные по категории взносов в натуральной форме, могут перераспределяться на те результаты, где такая помощь не ожидается.
The applicant has selected 150 blocks mainly on the top of seamounts where cobalt-rich ferromanganese crusts are not buried in sediments. Заявителем отобрано 150 блоков, расположенных в основном сверху подводных гор, где кобальтоносные железомарганцевые корки не погребены под осадками.
A temporary strategy of providing additional judges to strengthen case adjudication in jurisdictions where progress was slow was being implemented. В настоящее время осуществляется временная политика, предусматривающая увеличение численности судей для ускорения вынесения судебных решений в тех юрисдикциях, где этот процесс идет медленно.
My Special Representative also visited Walgak and Pibor on 19 February, where she similarly urged communities to exercise restraint. Мой Специальный представитель 19 февраля также посетила Валгак и Пибор, где она также настоятельно призвала общины проявлять сдержанность.
Attacks occur primarily in rural border areas where State authority is limited. Нападения совершаются главным образом в приграничных сельских районах, где власть государства ограничена.
One exception is that of the global port operators, where the largest players are from Asia. Исключение составляет глобальный портовый сектор, где крупнейшими операторами являются азиатские компании.
The challenge is even more critical for young competition agencies in developing countries where human and financial resources are extremely limited. Данная проблема еще более серьезна для молодых ведомств по вопросам конкуренции в развивающихся странах, где кадровые и финансовые ресурсы чрезвычайно ограничены.
The ECN also serves as a forum where experts from various sectors meet and exchange ideas, experiences and best practices. ЕСК является также тем форумом, где эксперты из разных секторов могут встретиться и обменяться идеями, опытом и передовой практикой.
Research collaboration is not more deeply articulated at the working level where it matters. На рабочем уровне, где это особенно важно, не делается акцента на необходимости тесного сотрудничества в области исследовательской деятельности.
The demand for paper publications, particularly in some developing countries where Internet access is limited, remains considerable. Сохраняется значительный спрос на печатные издания, особенно в некоторых развивающихся странах, где доступ к Интернету ограничен.
Particular examples are the PU Spray Foam and XPS Board sectors, where major product and processes challenges remain. Конкретными примерами служат сектора распыляемых пен из ПУ и плит из ЭПС, где сохраняются существенные проблемы в отношении продуктов и процессов.
This approach will enable IAEA to focus its efforts where the risks of proliferation are greatest. Такой подход позволит МАГАТЭ сконцентрировать свои усилия там, где риски распространения наиболее высоки.
Providing adequate medical facilities to United Nations staff members is critical, especially where medical capabilities are lacking. Крайне важно предоставлять персоналу Организации Объединенных Наций доступ к надлежащим медицинским учреждениям, особенно в таких местах, где возможности оказания медицинских услуг являются ограниченными.
This was where the leverage of CSR international standards and practices was less evident and should therefore be supported by national policies. Это происходит там, где преимущества применения международных стандартов и практических принципов СОК менее очевидны и, как следствие, требуется поддержка в виде мер национальной политики.
Emerging issues must be tracked to ensure early action where needed: inadequacies in links between policy and science communities could hinder decision-making. Для обеспечения своевременного принятия мер там, где они необходимы, нужно отслеживать возникающие проблемы: узкие места во взаимодействии между политическими и научным кругами могут препятствовать процессу принятия решений.
This is the location of ancient Khersones, where Prince Vladimir was baptised. Здесь древний Херсонес, где принял крещение святой князь Владимир.
The vote count was assessed positively in 95 per cent of the 363 polling stations where it was observed. Процесс подсчета голосов был оценен положительно на 95 процентах из 363 избирательных участков, где осуществлялось наблюдение.
To leave no one behind requires cooperating to increase the pace of human progress where it is most severely challenged. Чтобы учесть интересы всех людей, надо развивать сотрудничество в целях повышения темпов общественного прогресса в тех областях, где больше всего проблем.
Feeling threatened, the complainant obtained a visa for the Netherlands, where his sister lived. Почувствовав угрозу, заявитель получил въездную визу в Нидерланды, где проживала его сестра.
The function of a staff post may also be classified differently, depending on where it is performed. Функции, выполняемые сотрудником на той или иной должности, также могут классифицироваться различным образом в зависимости от того, где они выполняются.