Примеры в контексте "Where - Где"

Примеры: Where - Где
Natural capital is a critical asset, in particular for low-income countries, where it constitutes a significant share of total wealth. Природный капитал является важнейшим ресурсом, в частности для стран с низким уровнем дохода, где он составляет значительную долю совокупного богатства.
However, this arrangement requires a good harmonisation of activities and communication with other departments within Statistics Netherlands where the main source statistics are produced. Однако такой подход требует хорошего согласования деятельности и связей с другими подразделениями Статистического управления Нидерландов, где разрабатывается основная базовая статистика.
In countries where it is relevant, ethnicity questions can be used to collected information on indigenous populations. В тех странах, где это уместно, вопросы об этническом происхождении могут использоваться для сбора информации о коренном населении.
Two of them nevertheless reported that collaboration with regional committees, where established, was not fully developed. Двое из них тем не менее сообщили, что взаимодействие с региональными комитетами там, где они учреждены, развито не в полной мере.
A precautionary policy position is that diffuse soil contamination should be minimized where feasible and economics allow. Основанный на принципе предосторожности стратегический подход к диффузному загрязнению почв предусматривает его сведение к минимуму там, где это осуществимо и где для этого имеются экономические возможности.
In Finland, where data are available from registers, information on children born abroad and not immigrated with their parents is not collected. В Финляндии, где данные доступны из регистров, информация о детях, рожденных за границей и не иммигрировавших со своими родителями, не собиралась.
It remains important to target organizations and activities where partnership building is needed. По-прежнему важно обеспечивать охват организаций и деятельности, где требуется наращивание партнерских связей.
The phasing out of lead in petrol is one area where such legislative measures imposing restrictions were successfully applied. Постепенный отказ от использования свинца в бензине является одной из областей, где были успешно применены ограничительные законодательные меры.
One reason is the low paying capacity in this sector, where electricity price increases have had the effect of reducing consumption. Одной из причин этого является низкая платежеспособность отрасли, где подорожание электроэнергии повлияло на объем ее потребления.
Stopping gas flaring and starting monetization projects in countries where the resource is being wasted. Необходимо положить конец практике сжигания попутного газа и приступить к осуществлению в странах, где это происходит, проектов по его коммерческому использованию.
Consumer policy interventions are common in markets where consumers do not know the true quality of the products on offer. Интервенции в делах защиты прав потребителей являются обычным делом на рынках, где потребителям заранее ничего не известно о реальном качестве предлагаемых продуктов.
Other areas where South - South cooperation opens up new possibilities include climate adaptation and improved response to natural disasters. Другими областями, где сотрудничество Юг-Юг открывает новые возможности, являются, в частности, адаптация к последствиям изменения климата и реагирование на стихийные бедствия.
Awareness raising programmes are not easily accessible to the majority of the population particularly in remote and rural areas where services and infrastructures are not available. Программы повышения осведомленности не отличаются легкой доступностью для большинства населения, в частности в отдаленных и сельских районах, где нет в наличии ни служб, ни инфраструктур.
Prisoners' complaints and statements are sent through the prison administration, where they are registered and forwarded to the authority concerned. Жалобы и заявления осужденных направляются через администрацию исправительных учреждений, где они регистрируются и направляются по инстанциям.
The family ultimately travelled to Tripoli, where Amel El-Hojouj received medical treatment. В конечном итоге семья отправилась в Триполи, где Амель эль-Хагог была оказана медицинская помощь.
Afterwards, he was transferred to the Qobustan prison where he was also kept alone in his cell. Позднее он был переведен в Гобустанскую тюрьму, где он также находился в камере один.
The two men were bound back-to-back and taken to the village security office, where they were detained overnight. Двух мужчин привязали спиной к спине и доставили в деревенскую контору службы безопасности, где их продержали всю ночь.
He moved to Greece for one year, where he applied unsuccessfully for asylum. Он перебрался на год в Грецию, где ему было отказано в предоставлении убежища.
Important information from November 2013 is included in instances where it is particularly relevant. В тех случаях, где это особенно актуально, включается важная информация за ноябрь 2013 года.
CLTs have increased in popularity since the 1980s, especially in the United States where over 260 have been established. С 1980-х годов популярность КЗТ возросла, особенно в Соединенных Штатах, где их создано более 260.
There should be additional state support for rural schools and those in depressed urban localities where educational standards were lowest. Государству необходимо оказывать дополнительную поддержку сельским школам и школам в наименее благополучных городских районах, где образовательные стандарты самые низкие.
Support and where feasible, increase funding for independent research on the environmental and occupational health and safety implications of manufactured nanomaterials. Обеспечение поддержки и, где это практически осуществимо, увеличение финансирования независимых исследований по изучению влияния производимых наноматериалов на окружающую среду, гигиену и безопасность труда.
Boosting domestic demand and employment generation is more likely where productivity gains are distributed fairly between labour and capital. Возможности форсирования внутреннего спроса и увеличения занятости больше там, где результаты роста производительности справедливо распределяются между трудом и капиталом.
The authority to withdraw corporate licences and blacklist companies, where recognized, was considered to be a useful measure. Полезным инструментом было сочтено право на отзыв корпоративных лицензий и составление черных списков компаний, там где это право признается.
The multiplier effects are particularly significant where agricultural growth is widely spread across large segments of a very poor population. Множительные эффекты особенно значительны там, где сельскохозяйственный рост широко распространяется по крупным сегментам очень бедного населения.