| Participants also cited examples of fair trade initiatives in Africa, where labelling schemes ensured economic, social and environmental sustainability of the production process. | Участники также назвали примеры инициатив по справедливой торговле в Африке, где системы маркировки обеспечивают экономическую, социальную и экологическую устойчивость производственного процесса. |
| This might be especially important in developing countries, where money markets and capital markets are underdeveloped. | Это может быть особенно важно в развивающихся странах, где валютные рынки и рынки капитала недостаточно развиты. |
| Reducing inequality requires policies that foster dynamic structural change, especially in the least developed countries, where that process has stagnated. | Снижение неравенства требует политики, направленной на стимулирование динамичных структурных изменений, особенно в наименее развитых странах, где этот процесс затормозился. |
| Increased competition may not necessarily improve outcomes for consumers in markets where consumers do not make well-informed decisions or switch suppliers. | Усиление конкуренции может и не приводить к улучшению положения потребителей на рынках, где они не принимают обоснованных решений или не меняют поставщиков. |
| The credit card market is an example of an area where such practices may increase in parallel with the number of competitors. | Рынок кредитных карт является примером той области, где такая практика может получить распространить одновременно с увеличением числа конкурентов. |
| In States where competition and consumer protection are housed in separate authorities, there are other mechanisms for cooperation. | В государствах, где вопросами конкуренции и защиты прав потребителей занимаются разные органы, существуют другие механизмы для налаживания сотрудничества. |
| The same applies to merger cases where different and sometimes conflicting remedies designed by different agencies make harmonization and cooperation difficult. | Аналогичная ситуация наблюдается при расследовании дел о слияниях, где разные органы используют разноплановые, а временами и взаимоисключающие средства правовой защиты, что затрудняет гармонизацию работы и сотрудничество. |
| Delegates from countries where the Automated System for Customs Data was implemented expressed appreciation for the System. | Делегаты стран, где используется Автоматизированная система обработки таможенных данных, положительно оценили работу этой системы. |
| There are also nightclubs where you dance flamenco. | Есть еще ночные клубы, где танцуют фламенко. |
| I have a very sore arm where you hit me. | У меня очень болит рука в том месте, где ты меня ударил. |
| The best way to master a foreign language is to go to the country where it is spoken. | Лучший способ овладеть иностранным языком, поехать в страну, где на нём разговаривают. |
| The leader should know where to set up the tent. | Вожатый должен знать, где установить палатку. |
| Put it back where you found it. | Положи это туда, где взял. |
| She advised me where to stay. | Она посоветовала мне, где остановиться. |
| I asked him where he lived. | Я спросил его, где он живет. |
| I have no idea where I left my keys. | Понятия не имею, где я оставила ключи. |
| Tell me where the meeting will be held. | Скажи мне, где будет проводиться встреча. |
| I don't remember where I bought it. | Я не помню, где купил это. |
| The speaker should stand where everyone can see him. | Оратор должен стоять там, где каждый его будет видеть. |
| Leave it where you found it. | Оставь это там, где нашёл. |
| Stratford-on-Avon, where Shakespeare was born, is visited by many tourists every year. | Стратфорд-на-Эйвоне, город, где родился Шекспир, каждый год посещает множество туристов. |
| This is the town where he was born. | Это город, где он родился. |
| This is the village where he was born. | Это деревня, где он родился. |
| This is the temple where he stays. | Это был храм, где он остановился. |
| This is the room where the body was found. | Это та комната, где было найдено тело. |