Participants also cited examples of fair trade initiatives in Africa, where labelling schemes ensured economic, social and environmental sustainability of the production process. |
Участники также назвали примеры инициатив по справедливой торговле в Африке, где системы маркировки обеспечивают экономическую, социальную и экологическую устойчивость производственного процесса. |
This might be especially important in developing countries, where money markets and capital markets are underdeveloped. |
Это может быть особенно важно в развивающихся странах, где валютные рынки и рынки капитала недостаточно развиты. |
Reducing inequality requires policies that foster dynamic structural change, especially in the least developed countries, where that process has stagnated. |
Снижение неравенства требует политики, направленной на стимулирование динамичных структурных изменений, особенно в наименее развитых странах, где этот процесс затормозился. |
Increased competition may not necessarily improve outcomes for consumers in markets where consumers do not make well-informed decisions or switch suppliers. |
Усиление конкуренции может и не приводить к улучшению положения потребителей на рынках, где они не принимают обоснованных решений или не меняют поставщиков. |
The credit card market is an example of an area where such practices may increase in parallel with the number of competitors. |
Рынок кредитных карт является примером той области, где такая практика может получить распространить одновременно с увеличением числа конкурентов. |
In States where competition and consumer protection are housed in separate authorities, there are other mechanisms for cooperation. |
В государствах, где вопросами конкуренции и защиты прав потребителей занимаются разные органы, существуют другие механизмы для налаживания сотрудничества. |
The same applies to merger cases where different and sometimes conflicting remedies designed by different agencies make harmonization and cooperation difficult. |
Аналогичная ситуация наблюдается при расследовании дел о слияниях, где разные органы используют разноплановые, а временами и взаимоисключающие средства правовой защиты, что затрудняет гармонизацию работы и сотрудничество. |
Delegates from countries where the Automated System for Customs Data was implemented expressed appreciation for the System. |
Делегаты стран, где используется Автоматизированная система обработки таможенных данных, положительно оценили работу этой системы. |
There are also nightclubs where you dance flamenco. |
Есть еще ночные клубы, где танцуют фламенко. |
I have a very sore arm where you hit me. |
У меня очень болит рука в том месте, где ты меня ударил. |
The best way to master a foreign language is to go to the country where it is spoken. |
Лучший способ овладеть иностранным языком, поехать в страну, где на нём разговаривают. |
The leader should know where to set up the tent. |
Вожатый должен знать, где установить палатку. |
Put it back where you found it. |
Положи это туда, где взял. |
She advised me where to stay. |
Она посоветовала мне, где остановиться. |
I asked him where he lived. |
Я спросил его, где он живет. |
I have no idea where I left my keys. |
Понятия не имею, где я оставила ключи. |
Tell me where the meeting will be held. |
Скажи мне, где будет проводиться встреча. |
I don't remember where I bought it. |
Я не помню, где купил это. |
The speaker should stand where everyone can see him. |
Оратор должен стоять там, где каждый его будет видеть. |
Leave it where you found it. |
Оставь это там, где нашёл. |
Stratford-on-Avon, where Shakespeare was born, is visited by many tourists every year. |
Стратфорд-на-Эйвоне, город, где родился Шекспир, каждый год посещает множество туристов. |
This is the town where he was born. |
Это город, где он родился. |
This is the village where he was born. |
Это деревня, где он родился. |
This is the temple where he stays. |
Это был храм, где он остановился. |
This is the room where the body was found. |
Это та комната, где было найдено тело. |