Примеры в контексте "Where - Где"

Примеры: Where - Где
With the recent resumption of conflict, children were once again being displaced to areas where access to schooling was not assured. А в свете недавнего возобновления конфликта дети снова перемещаются в районы, где доступ к школьному обучению не гарантирован.
Egypt welcomed the attention given in the report to Africa, where poverty and suffering were still prevalent. Египет с удовлетворением отмечает, что большое внимание в докладе уделено положению в Африке, где по прежнему широко распространены нищета и страдания.
Partnerships should be established to improve communications infrastructure in developing countries, where traditional media remained the principal source of information. Необходимо создавать партнерства для совершенствования коммуникационной инфраструктуры в развивающихся странах, где традиционные средства массовой информации по-прежнему являются основным источником информации.
The Russian media had become the laughing stock of his country and of most other States where the notion of a free press existed. Российские средства массовой информации стали посмешищем в его стране и большинстве других государств, где существует понятие свободной прессы.
There were currently numerous websites where foreign journalists could find the false reports, fake images and lies put out by their Russian counterparts. В настоящее время существуют многочисленные веб-сайты, где иностранные журналисты могут найти ложные сообщения, поддельные изображения и выдумки, авторами которых являются их российские коллеги.
He referred in particular to the situation in Afghanistan, where information provided by certain States had helped UNMAS to plan responses and thus protect civilians. Он указывает, в частности, на ситуацию в Афганистане, где информация, предоставленная некоторыми государствами, помогла ЮНМАС планировать меры реагирования и таким образом обеспечивать защиту гражданского населения.
We must decide, however, how and where to start our substantive work. Мы должны лишь решить, как и где мы сможем начать работу по существу.
The most marked gender segregation of teachers is reflected in pre-school education, where the vast majority of teachers in kindergartens are women. Наиболее заметная гендерная сегрегация преподавателей существует в учреждениях дошкольного образования, где подавляющее большинство воспитателей детских садов составляют женщины.
The most significant rate of gender segregation exists in pedagogic studies where the representation of female students is 80%. Наиболее заметна гендерная сегрегация в сфере педагогических наук, где доля студенток достигает 80 процентов.
Some of those systems were transported to N'Djamena, where they were shown to security representatives. Часть этих комплексов была доставлена в Нджамену, где они были показаны представителям органов безопасности.
Discrimination against women can also be seen in countries where a woman is legally incapable of conferring her nationality to her child. Дискриминация в отношении женщин также проявляется в странах, где женщина по закону не может передавать свое гражданство ребенку.
It succeeded in holding positions in governorates where it is unable or unwilling to conduct offensives, such as Idlib and Dara'a. Ему удалось удержать позиции в мухафазах, где оно не может или не желает проводить наступление, таких как Идлиб и Деръа.
In March, she went to the Palace of Justice in Damascus, where she filled in a form. В марте она посетила Дворец правосудия, где заполнила формуляр.
Distance education is offered where it is not possible to provide a teacher in school. Дистанционное обучение предлагается там, где невозможно обеспечить работу учителя в школе.
Two thirds of peacekeepers were currently deployed in situations of ongoing conflict, where peace agreements were fragile or absent. В настоящее время две трети миротворцев развернуты в ситуациях текущих конфликтов в местах, где мирные соглашения имеют хрупкий характер или таких соглашений вообще не существует.
Targets have included markets, shops, hospitals, schools, places of worship and public spaces where civilians gather in large numbers. Целями становились рынки, магазины, больницы, школы, культовые сооружения и общественные места, где собирается большое количество гражданских лиц.
The problem was even worse for women of African descent in prisons in foreign countries where legal and consular services were unavailable. Еще хуже положение женщин африканского происхождения, содержащихся в тюрьмах зарубежных стран, где им не оказываются правовые и консульские услуги.
We have to redouble our efforts to strengthen protection and end persistent discrimination and impunity, particularly in those countries where violence against minorities is resurging. Мы должны активизировать свои усилия для укрепления защиты и искоренения постоянной дискриминации и безнаказанности, особенно в тех странах, где отмечаются новые вспышки насилия в отношении меньшинств.
In populations where significant fertility occurs at younger ages, the lower limit should be adjusted accordingly. В странах, где наблюдается высокая рождаемость среди женщин младших возрастов, указанный возрастной предел должен быть скорректирован соответствующим образом.
Even Parties where the deadlines were met report some reasons for delays. Даже те Стороны, где сроки соблюдаются, указывают некоторые причины задержки.
Engineered wood products have made inroads into areas where, before, concrete and steel formerly were used exclusively. Конструктивные изделия из древесины получили применение в областях, где раньше использовались исключительно бетон и сталь.
These forests are mainly located in Russia where the government issues medium or long term leasing agreements. Эти леса в основном находятся в России, где правительство заключает соглашения о среднесрочной или долгосрочной аренде.
Amending the relevant provisions in every legal text where a signature is mentioned is not feasible given the very high number of occurrences. Изменение соответствующих положений в тексте каждого юридического документа, где содержится упоминание подписи, практически невозможно ввиду того, что их число очень велико.
An alternative is the approach of the United States, which taxes its citizens regardless of where they work. Альтернативным вариантом является подход Соединенных Штатов, которые облагают своих граждан налогами независимо от того, где они работают.
An increase in inequality of 1 per cent increases poverty by 2.16 per cent in Africa, where gender inequalities persist. В тех странах Африки, где сохраняется гендерное неравенство, увеличение неравенства на 1 процент ведет к увеличению масштабов нищеты на 2,16 процента.