Примеры в контексте "Where - Где"

Примеры: Where - Где
However, other areas where gender integration has been less evident in the past showed progress. Однако и в других областях, где интеграция гендерных аспектов в прошлом была менее очевидной, также были достигнуты определенные успехи.
It is concentrating on improving learning outcomes for girls in countries where they are excluded from education in significant numbers. Организация концентрирует свои усилия на улучшении общеобразовательных результатов для девочек в тех странах, где в существенных масштабах им отказано в доступе к образованию.
Measurement of multidimensional poverty was improved in 29 countries where UNICEF supported use of Multiple Overlapping Deprivation Analysis to generate internationally comparative data. В 29 странах, где ЮНИСЕФ оказал поддержку в использовании методологии анализа множественных параллельных видов социальной депривации для сбора сопоставимых в международном масштабе данных, удалось улучшить процесс составления оценок многоаспектной нищеты.
Women's opinions are not adequately represented in the companies where they work. Мнения женщин недостаточно учитываются в тех компаниях, где они работают.
For the State or federal level, where relevant. Где уместно, на общегосударственном или федеральном уровне.
Countries where the registration systems of migration are still paper-based should maximise efforts for installing electronic systems that allow efficient data processing. Странам, где система регистрации миграции по-прежнему работает на бумажных носителях, следует приложить максимальные усилия по внедрению электронных систем для повышения эффективности обработки данных.
Statistical offices should aim at integrating the different sources of migration data into a system where the different components complement each other. Статистические службы должны нацелить свои усилия на интеграцию разных источников данных о миграции в систему, где различные компоненты будут дополнять друг друга.
GSIM could be used to direct future investment towards areas of statistical production where the common need is greatest. ТМСИ может быть использована для ориентирования будущих инвестиций на те сферы статистической деятельности, где в них ощущается наибольшая общая потребность.
These parts are shipped to country B where the finished product is assembled by a foreign affiliate (also classified under ISIC 29). Эти детали поставляются в страну В, где готовая продукция собирается иностранным аффилированным предприятием (также отнесено к МСОК 29).
Many women in search of information initially meet at hospitals, police stations or morgues, where they search for their relatives. Многие женщины, занимающиеся поиском информации, первоначально встречаются в больницах, в полицейских участках или в моргах, где они ищут своих родственников.
Rule 35 did not apply to short-term holding facilities, including Larne House in Northern Ireland, where nurses provided any medical services required. Правило 35 не применяется к изоляторам временного содержания, включая изолятор "Ларн Хаус" в Северной Ирландии, где все необходимые медицинские услуги предоставляют медсестры.
The police focused on the prevention and 1,500 new recruits had been deployed in areas where women were especially vulnerable. Полиция делает упор на превентивные меры, поэтому 1500 новобранцев было направлено в районы, где женщины находятся в особенно уязвимом положении.
It would appear that human rights abuses were widespread in poorer neighbourhoods and slums, where the police had free rein. Нарушения прав человека, как представляется, широко распространены в бедных кварталах и в трущобах, где у полиции полностью развязаны руки.
Women serve their sentences in appropriate establishments, where duties and rights inherent to their personal condition are observed. Женщины отбывают наказания в соответствующих учреждениях, где соблюдаются обязанности и права, присущие их особому положению.
The area where the telephones used by inmates are located has been refurbished. Переоборудована зона, где расположены используемые заключенными телефонные терминалы.
3.5 The State party currently authorizes citizens of other countries to enter its territory using passports where they are not bareheaded. 3.5 В настоящее время государство-участник разрешает гражданам других стран въезжать на его территорию, используя паспорта, где они сфотографированы в головном уборе.
The State party is not preventing the children from accompanying their parents to Pakistan where the family can continue to live together. Государство-участник не препятствует детям сопровождать их родителей в Пакистан, где семья может продолжить совместную жизнь.
Later he went to Yemen, where he resided for 11 months. Позднее он перебрался в Йемен, где находился в течение 11 месяцев.
Persons were not deported to countries where they ran a real risk of persecution or torture. Этих лиц не депортируют в те страны, где существует реальный риск их преследования или пыток.
The IED attacks caused severe impact to civilian life, particularly in rural areas where most fighting took place. Инциденты с СВУ оказывают серьезное воздействие на жизнь гражданского населения, особенно в сельских районах, где имела место основная часть боевых действий.
Proving a consequence was a matter of obtaining certain objective evidence, for example, where an abducted person was being held. Доказывание какого-либо последствия заключается в получении определенного объективного доказательства того, например, где похищенное лицо содержится.
Poverty was worse in rural areas where 19 per cent were classified as poor. Нищета в большей степени характерна для сельских районов, где в эту категорию входит 19% населения.
Build courts in certain areas where there were none; построить здания судов в ряде районов, где их еще не было;
JS1 noted that communities are often relocated to areas where they have no access to clean water, sanitation and electricity. В СП1 было отмечено, что общины зачастую переселяются в районы, где отсутствует доступ к чистой воде, санитарии и электроэнергии.
He was directly taken to a military barrack where he remained for 15 days. Его сразу доставили в военную казарму, где держали в течение 15 суток.