| The zones where ABS-braking is fully applied shall not overlap. | Зоны, где полностью применяют торможение с использованием АБС, не должны пересекаться. |
| The challenge is to sustain progress especially where it is most fragile. | Самая сложная задача сейчас - развить достигнутые успехи, особенно в тех областях, где прогресс является наиболее нестабильным. |
| The delegation could perhaps report where he was now. | Может ли делегация сообщить о том, где он находится сегодня. |
| Sanctions should also address the specific areas where discrimination is practised. | Аналогичным образом, санкции должны быть направлены на конкретные области, где практикуется дискриминация. |
| Violence against journalists thrives where the protection of free speech is absent. | Разгул насилия в отношении журналистов происходит там, где не обеспечена защита свободы слова. |
| Countries should identify those areas where they are making resources available for co-financing of activities. | Странам следует определить те области, где они выделить средства с тем, чтобы принять участие в финансировании деятельности. |
| This is especially difficult where no market is properly established. | Это особенно трудное дело в тех странах, где нет достаточно развитого рынка. |
| Countries where innovative Government-led youth volunteerism for development programmes have been launched include Brazil, Ukraine and Uruguay. | Среди стран, где началось осуществление экспериментальных правительственных программ по добровольческой деятельности молодежи в целях развития, можно назвать Бразилию, Украину и Уругвай. |
| This means concentrating our resources where the Organization can make the biggest difference. | Это означает, что мы должны сосредоточить наши ресурсы в тех областях, где Организация может сыграть определяющую роль. |
| This is the Caucasus, where violence harms everyone. | Это - Кавказ, регион, где насилие приносит вред всем. |
| Moreover, Bahrain has a unit where voluntary testing is conducted in complete confidentiality. | Кроме того, в Бахрейне имеется медпункт, где можно пройти тестирование на добровольной и строго конфиденциальной основе. |
| Impacts on agriculture will particularly affect Africa, where production will be severely compromised. | Последствия этих явлений для сельского хозяйства скажутся прежде всего на Африке, где производству будет нанесен значительный ущерб. |
| Consequently, no staff services should be provided where delegates smoke. | Исходя из этого, никакого обслуживания с участием персонала не следует предоставлять в тех местах, где курят делегаты. |
| HIV/AIDS dramatically impacts poorer communities where social conditions of poverty increase vulnerability to infection. | ВИЧ/СПИД оказывает огромное воздействие на бедные общины, где социальные условия нищеты усиливают степень уязвимости перед инфекцией. |
| Another key area where UNODC provides assistance is demand reduction. | Еще одной ключевой областью, где ЮНОДК оказывает помощь, является сокращение спроса на наркотики. |
| They may work poorly in countries where unemployment and underemployment are high. | В странах, где уровни безработицы и частичной занятости высоки, они могут оказаться малоэффективными. |
| Corporate decisions on where to locate production were already being affected. | Уже сейчас это начинает сказываться на решениях корпораций о том, где размещать производство. |
| Another area where the IPU is taking action concerns HIV-related travel restrictions. | Другая область, где МПС предпринимает действия, касается ограничений на поездки в связи с ВИЧ. |
| Second, flexibility is a necessity where the core decision-making principle is consensus. | Во-вторых, там, где ключевым принципом принятия решений является консенсус, возникает необходимость в гибкости. |
| Equally important, valuable successes should be replicated where conditions and circumstances permit. | Не менее важно добиваться того, чтобы ценный и успешный опыт использовался там, где это позволяют делать условия и обстоятельства. |
| Joint ventures should be organized where feasible. | Там, где это возможно, следует создавать совместные предприятия. |
| And this has to be where Gellar and Travis prepared their tableaus. | И это должно быть то место, где Геллар и Тревис готовили свои творения. |
| I asked him where he was last night. | Я спросил его, где он был вчера вечером, когда украли коробку для пожертвований. |
| Sons care where their fathers are buried. | Детям их не все равно, где их родители похоронены. |
| The Select where I meet Matik and the others. | "Селект", где я вижусь с Матиком и другими. |