Примеры в контексте "Where - Где"

Примеры: Where - Где
The smuggled tantalum is then taken to warehouses in Gisenyi, where it is tagged. Затем контрабандный тантал доставляется на склады в Гисеньи, где производится его маркировка.
It then pushed south towards towns and villages where Iraqis had exercised their democratic right to vote. Затем оно стало продвигаться на юг в города и деревни, где иракцы осуществляли свое демократическое право голоса.
The chair mentioned that we must declare "where" such calculation will take place. Председатель упомянул, что необходимо объявить, где именно будет осуществляться такой расчет.
Poverty undermines participation and dims the voices of the poor, especially where there is a high degree of inequality. Нищета подрывает участие и заглушает голоса бедных слоев населения, особенно там, где наблюдается высокая степень неравенства.
We commit ourselves to coordinating and conducting dialogue with those institutions, where they exist. Мы обязуемся координировать и поддерживать диалог с этими институтами там, где они существуют.
With an increase from 400,000 to 500,000 internally displaced persons, Katanga is the only province where their numbers have globally increased. Катанга была единственной провинцией, где общее число внутренне перемещенных лиц увеличилось: с 400000 до 500000 человек.
He highlighted the rapidly deteriorating situation in the east, where the most serious human rights challenges were being faced. Оратор обратил особое внимание на быстро ухудшающуюся ситуацию на востоке страны, где отмечаются наиболее серьезные проблемы в области прав человека.
Every year since its establishment, the Panel has been invited by Tunisia, where it has been provided with useful information. Каждый год со времени ее создания Группу приглашает Тунис, где она получает полезную информацию.
He was extradited to Libya, where he is currently awaiting trial. Он был экстрадирован в Ливию, где ожидает судебного разбирательства.
Reports of the curtailment of women's participation in public life in some areas where armed opposition groups operate are of concern. Вызывают обеспокоенность сообщения об ограничении участия женщин в общественной жизни в некоторых районах, где действуют вооруженные оппозиционные группировки.
He also referred to his forthcoming visit to Bangladesh, where important elections were about to be held. Он также упомянул о своем предстоящем визите в Бангладеш, где в ближайшее время будут проводиться важные выборы.
The discussion took place in plenary meetings and breakout groups where the observers actively participated in the discussions. Обсуждение проходило в формате пленарных заседаний и в дискуссионных группах, где наблюдатели активно участвовали в прениях.
The situation was particularly serious in developing countries where almost three billion people still used solid fuels and open fires for cooking and heating. Ситуация приобретает особенно серьезные масштабы в развивающихся странах, где почти три миллиарда человек по-прежнему применяют для приготовления пищи и обогрева твердое топливо и открытый огонь.
recovery is stalled or weak where there are substantial human pressures. восстановление в районах, где существует серьезное антропогенное давление, является замедленным или слабо выраженным.
More than two thirds of the world's people live in countries where income disparities have risen since 1980. Более двух третей населения мира проживают в странах, где разрыв в доходах начиная с 1980 года растет.
Similar environmental exposure and risks are likely to be found in other countries where tributyltin compounds are used as industrial chemicals. Аналогичные воздействия на окружающую среду и риски, вероятно, могут быть выявлены в других странах, где применяются соединения трибутилолова в качестве промышленных химических веществ.
The outcome of any contact group would of course be considered in plenary, where a final decision would be made. Итоги работы любой контактной группы будут, естественно, обсуждены на пленарном заседании, где будет принято окончательное решение.
For countries where national measurement data are available, it serves as a reference document for data comparison and validation purposes. В странах, где имеются национальные данные замеров, он служит справочным документом для сравнения данных и их проверки.
Maintaining all WHOPES approved classes of insecticides in those areas where vectors are still susceptible should be considered as imperative by national malaria control programs. Обеспечение поддержки всех утвержденных ПОПВОЗ классов инсектицидов в тех областях, где переносчики все еще чувствительны к воздействию, следует считать обязательным компонентом национальных программ по борьбе с малярией.
A prohibition without specific exemptions could be facilitated if a transitional period is given to countries where some uses are still considered critical. Запрет без конкретных исключений будет легче ввести, если будет предусмотрен переходный период для стран, где некоторые виды применения до сих пор считаются важнейшими.
UN-Women representatives are engaging with donor representatives at the country level, where most decisions on non-core resource mobilization are taken. Представители Структуры «ООН-женщины» взаимодействуют с представителями доноров на страновом уровне, где принимается большинство решений по мобилизации неосновных ресурсов.
People who are poisoned by pesticides are often in remote rural areas where access to medical care is limited. Люди, получающие отравление пестицидами, часто проживают в отдаленных сельских районах, где доступ к медицинской помощи ограничен.
My intention is to undertake a complete first review of the issues in plenary sessions, where the views of all can be heard. Я намереваюсь провести полный первоначальный обзор вопросов на пленарных заседаниях, где можно будет услышать точку зрения каждого.
Special ramps to access the conference room podiums are provided where required. Специальные пандусы устроены там, где необходимо обеспечить доступ к трибуне в зале заседаний.
The share of agricultural trade tends to be low in countries where agriculture absorbs over 50 per cent of total employment. Доля торговли сельскохозяйственной продукцией, как правило, невелика в странах, где в сельском хозяйстве занято свыше 50 процентов работающего населения.